李白《金陵送張十一再游東吳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《金陵送張十一再游東吳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《金陵送張十一再游東吳》原文
《金陵送張十一再游東吳》
李白
張翰黃花句,風(fēng)流五百年。
誰人今繼作,夫子世稱賢。
再動游吳棹,還浮入海船。
春光白門柳,霞色赤城天。
去國難為別,思?xì)w各未旋。
空馀賈生淚,相顧共凄然。
《金陵送張十一再游東吳》譯文
你本家張翰的“黃華如散金”的詩句,領(lǐng)引了風(fēng)流五百年,
如今誰人可以繼承他的佳作?大概要算張夫子你這個舉世稱賢的人了。
你這次乘船再游東吳,還準(zhǔn)備乘海船入海嗎?
春光將白門的柳染綠,霞光熏紅了赤城的天空。
分別總是悲傷的,我也想念家鄉(xiāng)的親人,不知道何時再見到她們。
賈生被貶,空流傷心淚,你我相顧,相憐之情凄然。
《金陵送張十一再游東吳》的注釋
去國:離開故鄉(xiāng)。
賈生淚:表達(dá)憂國傷時的心情。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
《金陵送張十一再游東吳》
李白
張翰黃花句,風(fēng)流五百年。
誰人今繼作,夫子世稱賢。
再動游吳棹,還浮入海船。
春光白門柳,霞色赤城天。
去國難為別,思?xì)w各未旋。
空馀賈生淚,相顧共凄然。
《金陵送張十一再游東吳》譯文
你本家張翰的“黃華如散金”的詩句,領(lǐng)引了風(fēng)流五百年,
如今誰人可以繼承他的佳作?大概要算張夫子你這個舉世稱賢的人了。
你這次乘船再游東吳,還準(zhǔn)備乘海船入海嗎?
春光將白門的柳染綠,霞光熏紅了赤城的天空。
分別總是悲傷的,我也想念家鄉(xiāng)的親人,不知道何時再見到她們。
賈生被貶,空流傷心淚,你我相顧,相憐之情凄然。
《金陵送張十一再游東吳》的注釋
去國:離開故鄉(xiāng)。
賈生淚:表達(dá)憂國傷時的心情。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:梅堯臣《送門人歐陽秀才游江西》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表