裘萬頃《送張高安入京》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了裘萬頃《送張高安入京》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送張高安入京》原文
《送張高安入京》
裘萬頃
青衫十載蟾宮客,黑綬三年鳳嶺頭。
循吏聲名武陽令,故家風(fēng)味富平侯。
江邊休嘆雙鳧去,天上行看一網(wǎng)收。
八簉鵷班立仙仗,莫忘回首顧沙鷗。
《送張高安入京》譯文
回想你寒窗苦讀十余年,成為蟾宮折桂的仕人, 后來又為官三年,在鳳嶺頭做了級(jí)別不高的官吏。
但你效法古代的循吏為官清正,不僅擁有和武陽令張?jiān)蕽?jì)一樣的優(yōu)秀政績(jī),也有如同漢朝望族張安世一般的風(fēng)度神韻。
在江邊莫要嘆羨東漢的王喬使鞋子化為雙鳧,在天一上網(wǎng)羅后化為兩只鞋的美好故事。
如今你奉職入京,和眾多朝官大臣一起立于天子儀仗旁,可莫忘了回頭提攜身似沙鷗的我啊。
《送張高安入京》的注釋
青衫:古時(shí)學(xué)子所穿之服。
蟾宮:源見“蟾宮折桂”。唐以來稱科舉及第為蟾宮折桂,因以“蟾宮”指科舉考試。
黑綬:古代小官之印常系黑色綬帶,故用以指級(jí)別不高的官吏。
循吏:正史中記述那些重農(nóng)宣教、清正廉潔、所居民富、所去見思的州縣級(jí)地方官的固定體例。
雙鳧:指地方官。
鵷班:指朝官的行列。
作者簡(jiǎn)介
裘萬頃(?~1219)南宋詩人。字元量,號(hào)竹齋,洪州新建(今江西南昌)人。淳熙十四年進(jìn)士,歷仕吏部架閣、大理司直、江西撫干,性至孝,有節(jié)操,有詩集行世,其詩清婉流利,描繪卻頗有情致。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《送張高安入京》
裘萬頃
青衫十載蟾宮客,黑綬三年鳳嶺頭。
循吏聲名武陽令,故家風(fēng)味富平侯。
江邊休嘆雙鳧去,天上行看一網(wǎng)收。
八簉鵷班立仙仗,莫忘回首顧沙鷗。
《送張高安入京》譯文
回想你寒窗苦讀十余年,成為蟾宮折桂的仕人, 后來又為官三年,在鳳嶺頭做了級(jí)別不高的官吏。
但你效法古代的循吏為官清正,不僅擁有和武陽令張?jiān)蕽?jì)一樣的優(yōu)秀政績(jī),也有如同漢朝望族張安世一般的風(fēng)度神韻。
在江邊莫要嘆羨東漢的王喬使鞋子化為雙鳧,在天一上網(wǎng)羅后化為兩只鞋的美好故事。
如今你奉職入京,和眾多朝官大臣一起立于天子儀仗旁,可莫忘了回頭提攜身似沙鷗的我啊。
《送張高安入京》的注釋
青衫:古時(shí)學(xué)子所穿之服。
蟾宮:源見“蟾宮折桂”。唐以來稱科舉及第為蟾宮折桂,因以“蟾宮”指科舉考試。
黑綬:古代小官之印常系黑色綬帶,故用以指級(jí)別不高的官吏。
循吏:正史中記述那些重農(nóng)宣教、清正廉潔、所居民富、所去見思的州縣級(jí)地方官的固定體例。
雙鳧:指地方官。
鵷班:指朝官的行列。
作者簡(jiǎn)介
裘萬頃(?~1219)南宋詩人。字元量,號(hào)竹齋,洪州新建(今江西南昌)人。淳熙十四年進(jìn)士,歷仕吏部架閣、大理司直、江西撫干,性至孝,有節(jié)操,有詩集行世,其詩清婉流利,描繪卻頗有情致。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:李頎《送人歸沔南》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表