李益《送韓將軍還邊》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李益《送韓將軍還邊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送韓將軍還邊》原文
《送韓將軍還邊》
李益
白馬羽林兒,揚(yáng)鞭薄暮時(shí)。
獨(dú)將輕騎出,暗與伏兵期。
雨雪移軍遠(yuǎn),旌旗上壟遲。
圣心戎寄重,未許讓恩私。
《送韓將軍還邊》譯文
騎著白馬的將領(lǐng),在傍晚時(shí)分揚(yáng)鞭出行。
只有一位將領(lǐng)騎馬奔出,暗中設(shè)置伏兵,與敵人交手。
邊關(guān)雨雪頻繁,士兵行軍距離遙遠(yuǎn)且行動(dòng)遲緩。
皇帝將軍務(wù)大權(quán)交給韓將軍,感念皇恩不敢有絲毫私心。
《送韓將軍還邊》的注釋
薄暮:指傍晚,太陽快落山的時(shí)候。
輕騎:單騎。
旌旗:這里借指軍士。
戎寄:指所交托的軍務(wù)。
作者簡介
李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工于七絕。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《送韓將軍還邊》
李益
白馬羽林兒,揚(yáng)鞭薄暮時(shí)。
獨(dú)將輕騎出,暗與伏兵期。
雨雪移軍遠(yuǎn),旌旗上壟遲。
圣心戎寄重,未許讓恩私。
《送韓將軍還邊》譯文
騎著白馬的將領(lǐng),在傍晚時(shí)分揚(yáng)鞭出行。
只有一位將領(lǐng)騎馬奔出,暗中設(shè)置伏兵,與敵人交手。
邊關(guān)雨雪頻繁,士兵行軍距離遙遠(yuǎn)且行動(dòng)遲緩。
皇帝將軍務(wù)大權(quán)交給韓將軍,感念皇恩不敢有絲毫私心。
《送韓將軍還邊》的注釋
薄暮:指傍晚,太陽快落山的時(shí)候。
輕騎:單騎。
旌旗:這里借指軍士。
戎寄:指所交托的軍務(wù)。
作者簡介
李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工于七絕。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:裘萬頃《送張高安入京》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表