毛文錫《甘州遍·秋風(fēng)緊》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛文錫《甘州遍·秋風(fēng)緊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《甘州遍·秋風(fēng)緊》原文
《甘州遍·秋風(fēng)緊》
毛文錫
秋風(fēng)緊,平磧雁行低,陣云齊。蕭蕭颯颯,邊聲四起,愁聞戍角與征鼙。
青冢北,黑山西。沙飛聚散無定,往往路人迷。鐵衣冷,戰(zhàn)馬血沾蹄,破蕃奚。鳳皇詔下,步步躡丹梯。
《甘州遍·秋風(fēng)緊》譯文
秋風(fēng)正緊,沙漠中大雁正向南飛,在天地相接處感覺大雁飛的很低,戰(zhàn)陣延綿如云,整齊排列。大漠中各種聲音響起,邊境的戰(zhàn)爭的聲音四處響起,愁苦中聽到了戍邊的號角和征戰(zhàn)的鼓聲。
青冢北面,黑山西面。飛沙時起時落,常常讓行人迷路。戰(zhàn)士們穿著冰冷的鎧甲,戰(zhàn)馬的蹄子上沾染著被殺敵人的鮮血,攻破蕃奚?;实巯略t,士兵踏著丹梯準(zhǔn)備受賞。
《甘州遍·秋風(fēng)緊》的注釋
磧(qí)砌:原指淺水中的沙石。左思《吳都賦》:“玩其磧礫而不窺玉淵者,未知驪龍之所蟠也。”引申為沙漠,杜甫《送人從軍》詩:“今君度沙磧,累月斷人煙。”“平磧”則是一望無際的沙漠。
陣云齊:云層低壓。齊:平,與天際相齊,低壓之義。
邊聲:邊防線上的聲響,即指角、鼓、馬嘶、風(fēng)吼之類的聲音。
角:畫角,軍號之類的樂器。鼙(pí皮):古代軍中的小鼓,又稱“騎鼓”。白居易《長恨歌》:“漁陽鼙鼓動地來,驚破《霓裳羽衣曲》。”
青冢(zhǒng腫):漢代王昭君之墓。在今內(nèi)蒙古呼和浩特市南二十余里。昭君死,葬黑河南岸。今冢高三十余米,有土階可登。據(jù)傳說,塞草皆白,惟此冢獨青?;蛟唬河谐钤圃轨F復(fù)冢上。近人張相文《寒北紀(jì)游》說:“塞外多白沙,空氣映之,凡山林村阜,無不黛色橫空,若潑濃墨。昭君墓煙靄蒙籠,遠(yuǎn)見數(shù)十里外,故曰青冢。”可見墓有青草愁云之說,實力附會。杜甫《詠懷古跡》詩:“一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。”
黑山:今內(nèi)蒙古自治區(qū)和林格爾以北,又名殺虎山。
鐵衣:征戍將士所穿鎧甲,用來掩護(hù)身體,防備兵器所傷,多用金屬片或皮革制成。岑參《白雪歌送武判官歸京》:“將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。”
蕃奚(xī西,舊讀xí習(xí)):多指西北方少數(shù)民族。奚:古代少數(shù)民族之一,匈奴別種,南北朝稱“庫莫奚”,分布在西拉木倫河流域,從事游牧。杜甫《悲青坂》詩:“黃頭奚兒日向西,數(shù)騎彎弓敢弛突。”《舊唐書·北狄列傳》:“其國勝兵三萬余人,分為五部,好射獵,逐水草,無常居。”
鳳皇詔:天子的文告。鳳皇,即“鳳凰”。古代皇帝的詔書要由中書省發(fā),中書省在禁苑中鳳凰池處,故稱“鳳凰詔”,又稱“鳳詔”。李商隱《夢令狐學(xué)士》詩:“右銀臺路雪三尺,鳳詔裁成當(dāng)直歸。”
躡丹梯:踏著朝廷前的階梯而進(jìn)。指立邊功后受詔回朝朝拜君王。躡(niè聶):踩踏。丹梯:又稱“丹墀”,古代宮殿前石階以紅色涂飾,故稱“丹梯”。張衡《西京賦》:“青瑣丹墀。”又謝朓《敬亭山》詩:“要欲追奇趣,即此陵丹梯。”
簡短詩意賞析
詞上片一開始便點明時間、地點和事件:“秋風(fēng)緊,平磧雁行低,陣云齊。”平磧雁行低”的“低”字,并非寫雁飛得低,而是因為景物單調(diào)的沙漠曠遠(yuǎn)無際,與天相連,使得在無邊沙漠與無邊云天之間飛過的雁陣,在人們的視覺中產(chǎn)生了一種錯覺,仿佛飛得很低似的。前三句中每句的最后一個字“緊”、“低”、“齊”,都提煉得十分準(zhǔn)確,使人透過這些如實的描繪,感受到戰(zhàn)爭氣氛的緊張。
作者簡介
毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進(jìn)士第。已而入蜀,從王建,官翰林學(xué)士承旨,進(jìn)文思殿大學(xué)士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復(fù)事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞。《花間集》稱毛司徒,著有《前蜀紀(jì)事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《甘州遍·秋風(fēng)緊》
毛文錫
秋風(fēng)緊,平磧雁行低,陣云齊。蕭蕭颯颯,邊聲四起,愁聞戍角與征鼙。
青冢北,黑山西。沙飛聚散無定,往往路人迷。鐵衣冷,戰(zhàn)馬血沾蹄,破蕃奚。鳳皇詔下,步步躡丹梯。
《甘州遍·秋風(fēng)緊》譯文
秋風(fēng)正緊,沙漠中大雁正向南飛,在天地相接處感覺大雁飛的很低,戰(zhàn)陣延綿如云,整齊排列。大漠中各種聲音響起,邊境的戰(zhàn)爭的聲音四處響起,愁苦中聽到了戍邊的號角和征戰(zhàn)的鼓聲。
青冢北面,黑山西面。飛沙時起時落,常常讓行人迷路。戰(zhàn)士們穿著冰冷的鎧甲,戰(zhàn)馬的蹄子上沾染著被殺敵人的鮮血,攻破蕃奚?;实巯略t,士兵踏著丹梯準(zhǔn)備受賞。
《甘州遍·秋風(fēng)緊》的注釋
磧(qí)砌:原指淺水中的沙石。左思《吳都賦》:“玩其磧礫而不窺玉淵者,未知驪龍之所蟠也。”引申為沙漠,杜甫《送人從軍》詩:“今君度沙磧,累月斷人煙。”“平磧”則是一望無際的沙漠。
陣云齊:云層低壓。齊:平,與天際相齊,低壓之義。
邊聲:邊防線上的聲響,即指角、鼓、馬嘶、風(fēng)吼之類的聲音。
角:畫角,軍號之類的樂器。鼙(pí皮):古代軍中的小鼓,又稱“騎鼓”。白居易《長恨歌》:“漁陽鼙鼓動地來,驚破《霓裳羽衣曲》。”
青冢(zhǒng腫):漢代王昭君之墓。在今內(nèi)蒙古呼和浩特市南二十余里。昭君死,葬黑河南岸。今冢高三十余米,有土階可登。據(jù)傳說,塞草皆白,惟此冢獨青?;蛟唬河谐钤圃轨F復(fù)冢上。近人張相文《寒北紀(jì)游》說:“塞外多白沙,空氣映之,凡山林村阜,無不黛色橫空,若潑濃墨。昭君墓煙靄蒙籠,遠(yuǎn)見數(shù)十里外,故曰青冢。”可見墓有青草愁云之說,實力附會。杜甫《詠懷古跡》詩:“一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。”
黑山:今內(nèi)蒙古自治區(qū)和林格爾以北,又名殺虎山。
鐵衣:征戍將士所穿鎧甲,用來掩護(hù)身體,防備兵器所傷,多用金屬片或皮革制成。岑參《白雪歌送武判官歸京》:“將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。”
蕃奚(xī西,舊讀xí習(xí)):多指西北方少數(shù)民族。奚:古代少數(shù)民族之一,匈奴別種,南北朝稱“庫莫奚”,分布在西拉木倫河流域,從事游牧。杜甫《悲青坂》詩:“黃頭奚兒日向西,數(shù)騎彎弓敢弛突。”《舊唐書·北狄列傳》:“其國勝兵三萬余人,分為五部,好射獵,逐水草,無常居。”
鳳皇詔:天子的文告。鳳皇,即“鳳凰”。古代皇帝的詔書要由中書省發(fā),中書省在禁苑中鳳凰池處,故稱“鳳凰詔”,又稱“鳳詔”。李商隱《夢令狐學(xué)士》詩:“右銀臺路雪三尺,鳳詔裁成當(dāng)直歸。”
躡丹梯:踏著朝廷前的階梯而進(jìn)。指立邊功后受詔回朝朝拜君王。躡(niè聶):踩踏。丹梯:又稱“丹墀”,古代宮殿前石階以紅色涂飾,故稱“丹梯”。張衡《西京賦》:“青瑣丹墀。”又謝朓《敬亭山》詩:“要欲追奇趣,即此陵丹梯。”
簡短詩意賞析
詞上片一開始便點明時間、地點和事件:“秋風(fēng)緊,平磧雁行低,陣云齊。”平磧雁行低”的“低”字,并非寫雁飛得低,而是因為景物單調(diào)的沙漠曠遠(yuǎn)無際,與天相連,使得在無邊沙漠與無邊云天之間飛過的雁陣,在人們的視覺中產(chǎn)生了一種錯覺,仿佛飛得很低似的。前三句中每句的最后一個字“緊”、“低”、“齊”,都提煉得十分準(zhǔn)確,使人透過這些如實的描繪,感受到戰(zhàn)爭氣氛的緊張。
作者簡介
毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進(jìn)士第。已而入蜀,從王建,官翰林學(xué)士承旨,進(jìn)文思殿大學(xué)士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復(fù)事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞。《花間集》稱毛司徒,著有《前蜀紀(jì)事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:陳維崧《賀新郎·纖夫詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表