最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陳維崧《賀新郎·纖夫詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳維崧《賀新郎·纖夫詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陳維崧《賀新郎·纖夫詞》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《賀新郎·纖夫詞》原文

            《賀新郎·纖夫詞》

            陳維崧
             
              戰(zhàn)艦排江口。正天邊、真王拜印,蛟螭蟠鈕。征發(fā)棹船郎十萬,列郡風(fēng)馳雨驟。嘆閭左、騷然雞狗。里正前團催后保,盡累累、鎖系空倉后。捽頭去,敢搖手?
             
              稻花恰趁霜天秀。有丁男、臨歧訣絕,草間病婦。此去三江牽百丈,雪浪排檣夜吼。背耐得、土牛鞭否?好倚后園楓樹下,向叢祠亟倩巫澆酒。神佑我,歸田畝。
              《賀新郎·纖夫詞》譯文

              戰(zhàn)船排列在大江岸旁,這正是朝廷授印諸王,龍形花紋鑄在印把子上。他們要征發(fā)十萬船夫,各州府急得尺馳雨驟一樣。可嘆里巷左邊雞飛狗耽塘。里正從前團催到后保,拴成串的壯丁都被鎖進空糧倉。批住頭發(fā)就捉去,誰敢搖手表示反抗。
             
              稻子剛好在秋天把花揚,有位壯丁和生病的妻子訣別在公路口的草地上。妻子說:“這一去江河很多,你要拉纖繩百丈長江上浪濤堆白雪,成排的旄桿上夜風(fēng)吼響。你能受得住土牛鞭打在脊背上?”壯丁說:“快到野祠請巫師,在后園的楓樹下灑酒祭神求神,保佑我回家耕田種根。”
              《賀新郎·纖夫詞》的注釋

              賀新郎:詞牌名。原名《賀新涼》,又名《金縷曲》《乳燕飛》《貂裘換酒》等。雙調(diào)一百一十六字,上下片各十句六仄韻。
             
              纖夫:挽舟的船工。
             
              江口:長江口岸。
             
              天:天子。
             
              真王拜印:這里指清圣祖遭郡王親王等討吳三桂事。
             
              蛟螭蟠鈕:謂親王帥印的印鈕雕刻作蟠龍形狀。鈕,印鼻。
             
              棹:船槳。
             
              風(fēng)馳雨驟:謂征發(fā)令一下,各地拉壯丁服役,雷厲風(fēng)行。
             
              閭(lǘ)左:秦代居里門左側(cè)的貧民。
             
              騷然雞狗:雞狗不寧,騷,動亂不安,
             
              里正:里長,唐制,百家為里,設(shè)里正一人。
             
              前團催后保:層層逼迫之意。團:軍隊編制單位名。隋制,一團有二十隊,團有偏將一人。保:舊時戶籍編制單位。十家為一保。
             
              累累(léi):一連串地。
             
              鎖系空倉后:把抓來的壯丁鎖縛在空倉后面。
             
              捽(zuó):揪住。
             
              敢:不敢。
             
              搖手:表示抗爭
             
              秀:吐穗開花。
             
              丁男:成年男子。
             
              歧:岔路口。
             
              訣絕:訣別。
             
              三江:此指湖南岳陽之三江,為當(dāng)時吳三桂軍與清軍爭持之地。
             
              百丈,用以牽船的篾纜。
             
              檣(qiáng):船上桅桿。
             
              夜吼:夜晚的風(fēng)在怒吼之意。
             
              土牛:即春牛,古時泥塑之以迎春。
             
              叢祠:破廟。
             
              亟(jí)倩:急請。
             
              巫:古代妝神作舞以降神靈的巫婆。
              簡短詩意賞析

              詞的上片概括強虜民夫拉纖的實況,下片抒寫丁男病婦忍痛離別的情景,凄愴感人。這首詞的藝術(shù)特色是通篇運用直敘其事的白描手法,繪聲繪色地勾勒出一幅封建統(tǒng)治階級到處擄掠民夫、奴役人民的悲慘生活畫面,同時表達了詩人對災(zāi)難深重的貧苦農(nóng)民的同情,因而詩篇具有深刻的社會現(xiàn)實意義,從這首具有高度思想性和藝術(shù)風(fēng)格沉雄的詞中,可以窺見陳維崧反映現(xiàn)實的詞篇中所放射出獨有的藝術(shù)光彩。

              作者簡介

              陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦