最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》原文

            《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》

            晏殊

            一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時(shí)回?

            無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨(dú)徘徊。
              《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》譯文

              填一曲新詞喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時(shí)才能回來?
             
              花兒總要凋落讓人無可奈何,似曾相識的春燕又歸來,獨(dú)自在花香小徑里徘徊留戀。
              《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》的注釋

              浣溪沙:唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。
             
              一曲:一首。因?yàn)樵~是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
             
              去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。
             
              去年天氣:跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時(shí)。
             
              夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。
             
              幾時(shí)回:什么時(shí)候回來。
             
              無可奈何:不得已,沒有辦法。
             
              似曾相識:好像曾經(jīng)認(rèn)識。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語,即出自晏殊此句。
             
              燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。
             
              小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。
             
              獨(dú):副詞,用于謂語前,表示“獨(dú)自”的意思。
             
              徘徊:來回走。
              簡短詩意賞析

              這是晏殊詞中最為膾炙人口的篇章。此詞雖含傷春惜時(shí)之意,卻實(shí)為感慨抒懷之情。詞之上片綰合今昔,疊印時(shí)空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。

              作者簡介

              晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦