方岳《聽雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了方岳《聽雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《聽雨》原文
《聽雨》
方岳
竹齋眠聽雨,夢里長青苔。
門寂山相對,身閑鳥不猜。
客應(yīng)嫌酒盡,花卻為詩開。
莫下簾尤好,恐好云往來。
《聽雨》譯文
我躺在竹齋里,聽著雨聲入眠,夢里似乎也能看到青苔慢慢地生長。
門前寂靜與群山相對,身在閑處,這份寂靜連鳥兒也不會(huì)猜疑。
客人可能會(huì)覺得酒沒了不盡興,花兒盛放卻讓我們的詩情盡興。
此時(shí)最好不要放下簾子,要不然好云彩到來就看不到了。
《聽雨》的注釋
竹齋:室外植竹的書齋。
恐:唯恐。
作者簡介
方岳(1199~1262),南宋詩人、詞人。字巨山,號秋崖。祁門(今屬安徽)人。紹定五年(1232)進(jìn)士,授淮東安撫司□官。淳□中,以工部郎官充任趙葵淮南幕中參議官。后調(diào)知南康軍。后因觸犯湖廣總領(lǐng)賈似道,被移治邵武軍。后知袁州,因得罪權(quán)貴丁大全,被彈劾罷官。后復(fù)被起用知撫州,又因與賈似道的舊嫌而取消任命。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《聽雨》
方岳
竹齋眠聽雨,夢里長青苔。
門寂山相對,身閑鳥不猜。
客應(yīng)嫌酒盡,花卻為詩開。
莫下簾尤好,恐好云往來。
《聽雨》譯文
我躺在竹齋里,聽著雨聲入眠,夢里似乎也能看到青苔慢慢地生長。
門前寂靜與群山相對,身在閑處,這份寂靜連鳥兒也不會(huì)猜疑。
客人可能會(huì)覺得酒沒了不盡興,花兒盛放卻讓我們的詩情盡興。
此時(shí)最好不要放下簾子,要不然好云彩到來就看不到了。
《聽雨》的注釋
竹齋:室外植竹的書齋。
恐:唯恐。
作者簡介
方岳(1199~1262),南宋詩人、詞人。字巨山,號秋崖。祁門(今屬安徽)人。紹定五年(1232)進(jìn)士,授淮東安撫司□官。淳□中,以工部郎官充任趙葵淮南幕中參議官。后調(diào)知南康軍。后因觸犯湖廣總領(lǐng)賈似道,被移治邵武軍。后知袁州,因得罪權(quán)貴丁大全,被彈劾罷官。后復(fù)被起用知撫州,又因與賈似道的舊嫌而取消任命。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:王國維《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表