最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            納蘭性德《清平樂·凄凄切切》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《清平樂·凄凄切切》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            納蘭性德《清平樂·凄凄切切》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《清平樂·凄凄切切》原文

            《清平樂·凄凄切切》

            納蘭性德

            凄凄切切,慘淡黃花節(jié)。夢里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽。
            塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭。一樣曉風(fēng)殘?jiān)?,而今觸緒添愁。
              《清平樂·凄凄切切》譯文

              冷冷清清又到深秋時(shí)節(jié),菊花開遍;夜深入夢之際搗衣聲仍沒有停歇的意思,雜亂鳴叫的蟋蟀聲徹夜不停。
             
              人生如燕轉(zhuǎn)眼人去樓空,無心彈奏樂器丟在一旁。又是這般曉風(fēng)殘?jiān)碌那榫埃皇堑饺缃癫唤|動心緒,又添了許多新愁。
              《清平樂·凄凄切切》的注釋

              切切:哀怨、憂傷貌。
             
              黃花節(jié):指重陽節(jié)。黃花,菊花。
             
              砧(zhēn)聲:搗衣聲。
             
              蛩(qióng):指蟋蟀。悲咽:悲傷嗚咽
             
              弦索:弦樂器上的弦,指弦樂器。
             
              觸緒:觸動心緒。
              簡短詩意賞析

              這首懷念故人的詞寫在重陽夜,閣樓上,曉風(fēng)殘?jiān)?,故人不再。?dú)自倚靠欄桿,想著往日種種,納蘭寫詞,從來都是淡如清水,卻能夠讓這水波蕩漾而起時(shí),帶給后人無限的遐想和心疼。

              作者簡介

              納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
              2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
              4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
              5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
              為你推薦