王國維《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國維《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》原文
《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》
王國維
紅樓遙隔廉纖雨。沉沉暝色籠高樹。樹影到儂窗。君家燈火光。風枝和影弄。似妾西窗夢。夢醒即天涯。打窗聞落花。
《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》的注釋
廉纖:細微、纖細。
簡短詩意賞析
這首詞寫西窗下的一位女子暗戀對面紅樓里的男子,雖然兩邊相去不遠,但似乎遠隔天涯,難以通達情意。全篇實際有所寄托,隱含著雖在學部供職而理想難以實現(xiàn)的惆悵與痛苦,寫得縹緲恍惚,幽微迷離。
作者簡介
王國維(1877—1927),字靜安,號觀堂。浙江海寧人。清末秀才,受德國唯心主義哲學思想影響。1902年留日回國后,曾講授哲學、心理學等,后入京任職,研究詞曲。辛亥革命后再去日本,專力研究古文字學、古史等。后在上海為英人哈同編《學術(shù)叢編》。1925年任清華研究院教授。1927年5月3日,投頤和園昆明湖自殺。他以研究詞、曲、《紅樓夢》等著稱于世,所作詩、詞數(shù)量不多,詞的成就較高。有著作六十余種,編為《海寧王靜安先生遺書》一百零四卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯

《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》
王國維
紅樓遙隔廉纖雨。沉沉暝色籠高樹。樹影到儂窗。君家燈火光。風枝和影弄。似妾西窗夢。夢醒即天涯。打窗聞落花。
《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》的注釋
廉纖:細微、纖細。
簡短詩意賞析
這首詞寫西窗下的一位女子暗戀對面紅樓里的男子,雖然兩邊相去不遠,但似乎遠隔天涯,難以通達情意。全篇實際有所寄托,隱含著雖在學部供職而理想難以實現(xiàn)的惆悵與痛苦,寫得縹緲恍惚,幽微迷離。
作者簡介
王國維(1877—1927),字靜安,號觀堂。浙江海寧人。清末秀才,受德國唯心主義哲學思想影響。1902年留日回國后,曾講授哲學、心理學等,后入京任職,研究詞曲。辛亥革命后再去日本,專力研究古文字學、古史等。后在上海為英人哈同編《學術(shù)叢編》。1925年任清華研究院教授。1927年5月3日,投頤和園昆明湖自殺。他以研究詞、曲、《紅樓夢》等著稱于世,所作詩、詞數(shù)量不多,詞的成就較高。有著作六十余種,編為《海寧王靜安先生遺書》一百零四卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:趙執(zhí)信《螢火》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表