最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            白居易《孤山寺遇雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白居易《孤山寺遇雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            白居易《孤山寺遇雨》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《孤山寺遇雨》原文

            《孤山寺遇雨》

            白居易

            拂波云色重,灑葉雨聲繁。
            水鷺雙飛起,風(fēng)荷一向翻。
            空濛連北岸,蕭颯入東軒。
            或擬湖中宿,留船在寺門(mén)。
              《孤山寺遇雨》譯文

              天空層層黑云低壓著水面,又急又密的雨點(diǎn)敲打著葉片。
             
              兩只水鷺被驚得振翼飛起,湖中荷葉被風(fēng)吹得朝同一方向翻倒。
             
              雨色朦朧,北岸模模糊糊,東邊的小閣雨聲響作。
             
              是以我打算留宿湖中,將船停泊在寺門(mén)口。
              《孤山寺遇雨》的注釋

              蕭颯:形容風(fēng)雨吹打草木發(fā)出的聲音。
             
              擬:計(jì)劃;準(zhǔn)備。
              作者簡(jiǎn)介

              白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣(mài)炭翁》《琵琶行》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦