華岳《驟雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了華岳《驟雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《驟雨》原文
《驟雨》
華岳
牛尾烏云潑濃墨,牛頭風(fēng)雨翩車軸。
怒濤頃刻卷沙灘,十萬軍聲吼鳴瀑。
牧童家住溪西曲,侵早騎牛牧溪北。
慌忙冒雨急渡溪,雨勢驟晴山又綠。
《驟雨》譯文
牛尾的烏云如濃墨潑灑,牛頭的風(fēng)雨急如水車波涌軸翻。
頃刻之間,怒濤洶涌卷上了沙灘,就像千軍萬馬鏖戰(zhàn)急,陣陣吼聲如飛瀑鳴雷令人心驚!
牧童家住溪西灣,清早騎牛去那河北灘。
慌忙中冒雨渡過小溪返回村中,沒想到暴雨驟停,又染綠了群山。
《驟雨》的注釋
驟雨:暴雨。
車:指水車。
怒濤:洶涌的波濤。
侵早:天剛亮,拂曉。
作者簡介
華岳,南宋詩人。生卒年不詳,字子西,貴池(今屬安徽)人。因讀書于貴池齊山翠微亭,自號翠微,武學(xué)生。開禧元年(1205)因上書請誅韓侂胄、蘇師旦,下建寧(今福建建甌)獄。韓侂胄誅,放還。嘉定十年(1217),登武科第一,為殿前司官屬。密謀除去丞相史彌遠,下臨安獄,杖死東市。其詩豪縱,有《翠微北征錄》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯

《驟雨》
華岳
牛尾烏云潑濃墨,牛頭風(fēng)雨翩車軸。
怒濤頃刻卷沙灘,十萬軍聲吼鳴瀑。
牧童家住溪西曲,侵早騎牛牧溪北。
慌忙冒雨急渡溪,雨勢驟晴山又綠。
《驟雨》譯文
牛尾的烏云如濃墨潑灑,牛頭的風(fēng)雨急如水車波涌軸翻。
頃刻之間,怒濤洶涌卷上了沙灘,就像千軍萬馬鏖戰(zhàn)急,陣陣吼聲如飛瀑鳴雷令人心驚!
牧童家住溪西灣,清早騎牛去那河北灘。
慌忙中冒雨渡過小溪返回村中,沒想到暴雨驟停,又染綠了群山。
《驟雨》的注釋
驟雨:暴雨。
車:指水車。
怒濤:洶涌的波濤。
侵早:天剛亮,拂曉。
作者簡介
華岳,南宋詩人。生卒年不詳,字子西,貴池(今屬安徽)人。因讀書于貴池齊山翠微亭,自號翠微,武學(xué)生。開禧元年(1205)因上書請誅韓侂胄、蘇師旦,下建寧(今福建建甌)獄。韓侂胄誅,放還。嘉定十年(1217),登武科第一,為殿前司官屬。密謀除去丞相史彌遠,下臨安獄,杖死東市。其詩豪縱,有《翠微北征錄》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:周敦頤《夜雨書窗》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表