最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》原文

            《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》

            陶淵明

            寢跡衡門下,邈與世相絕。
            顧盼莫誰知,荊扉晝常閉。
            凄凄歲暮風,翳翳經日雪。
            傾耳無希聲,在目皓已潔。
            勁氣侵襟袖,簞瓢謝屢設。
            蕭索空宇中,了無一可悅!
            歷覽千載書,時時見遺烈。
            高操非所攀,謬得固窮節(jié)。
            平津茍不由,棲遲詎為拙!
            寄意一言外,茲契誰能別?
              《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》譯文

              隱居茅舍掩行跡,遠與塵世相隔絕。
             
              無人知曉來眷顧,白天柴門常關閉。
             
              年終寒風正凄冷,天空陰暗整日雪。
             
              側耳傾聽無聲響,放眼戶外已皎潔。
             
              勁峭寒氣侵襟袖,粗茶淡飯??赵O。
             
              房中空蕩顯凄涼,竟無一事可歡悅。
             
              千年古書皆閱覽,時時讀見古義烈。
             
              高尚德操不敢攀,只想守窮為氣節(jié)。
             
              坦途大道若不走,隱居躬耕豈算拙?
             
              我寄深意在言外,志趣相合誰識別!
              《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》的注釋

              癸卯歲:即晉安帝元興二年(403年)。癸卯,天干地支之一。從弟:堂弟。敬遠:即陶敬遠,陶淵明的堂弟兼表弟。其生平事跡不詳,據陶淵明的《祭從弟敬遠文》可知,其人逝世于義熙七年(411年),年紀不過三十剛出頭(“年甫過立”)。他比陶淵明大約要小十五六歲。
             
              寢跡:埋沒行蹤,指隱居。衡門:橫木為門,指簡陋的居室。
             
              邈(miǎo):遠。世:指世俗,官場。絕:斷絕往來。
             
              顧盼:猶言看顧、眷顧。莫:沒有人。
             
              荊扉(fēi):用荊條編成的柴門。
             
              翳翳(yì):陰暗的樣子。經日雪:下了一整天的雪。
             
              傾耳:側耳細聽的樣子。無希聲:沒有一點聲音。希:少?!独献印罚?ldquo;聽之不聞名曰希。”河上公注:“無聲曰希。”
             
              皓(hào)已潔:已皓潔。副詞“已”插入兩個形容詞之間,是一種修辭方式。皓:白,明。
             
              勁氣:猛烈的寒氣。
             
              “簞(dān)瓢”句:意思是說,像顏回那樣一簞食、一瓢飲的日子也很難得,我(們)簞瓢???,無食可陳于面前。簞瓢:即簞食瓢飲。簞:竹編的盛飯容器。瓢:剖開葫蘆做成的舀水器。
             
              回:指孔子學生顏回。謝:辭絕。屢:經常。設:陳設。
             
              蕭索:蕭條,冷落??沼睿嚎帐幨幍姆课荨P稳菀粺o所有。
             
              了無:一點也沒有??蓯偅嚎梢允谷烁吲d的事情。
             
              遺烈:指古代正直、剛毅、有高尚節(jié)操的賢士。
             
              謬(miù):誤,謙辭。固窮節(jié):固守窮困的氣節(jié)?!墩撜Z·衛(wèi)靈公》:“子曰:君子固窮,小人窮斯濫矣。”
             
              平津:平坦的大道,喻仕途。津:本義為渡口,這里指道路。茍:如果。由:沿看,遵循。
             
              棲遲:游息,指隱居?!对娊?middot;陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”詎(jù):豈。
             
              一言外:一言之外。一言:指上面四句話。外:意思是除四句話外還有很多的未盡之意。
             
              契(qì):契合,指志同道合。別:識別。
              簡短詩意賞析

              此詩前半敘事、寫景,后半議論,俱以情滲透其中。盡管事寫得很簡潔,景寫得傳神入化,議論很多;但終以情為主,而情偏沒有直接表露。把悲憤沉痛和堅強,變成閑淡樂觀和詼諧,把層波迭浪變?yōu)槎髑逅?,陶詩的意境,自然達到了極頂的深厚和醇美。

              作者簡介

              陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為“隱逸詩人之宗”“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦