郎士元《冬夕寄青龍寺源公》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了郎士元《冬夕寄青龍寺源公》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《冬夕寄青龍寺源公》原文
《冬夕寄青龍寺源公》
郎士元
斂屨入寒竹,安禪過(guò)漏聲。
高松殘子落,深井凍痕生。
罷磬風(fēng)枝動(dòng),懸燈雪屋明。
何當(dāng)招我宿,乘月上方行。
《冬夕寄青龍寺源公》譯文
放輕腳步緩緩的踏過(guò)寒竹林,打坐修禪只能聽(tīng)到那銅壺水滴滴落的聲音。
高高的松樹(shù)上落下顆顆松果,那深井的水面也慢慢凝結(jié)成冰。
磬聲停罷屋外的樹(shù)枝仍在隨風(fēng)而動(dòng),懸掛的燭燈將那被皚皚白雪覆蓋的屋舍映照的格外溫暖明亮。
候邀請(qǐng)我于你那里留宿,讓我也好沐浴著月色感受萬(wàn)物靜寂與內(nèi)心的平靜。
《冬夕寄青龍寺源公》的注釋
斂屨:猶攝足。踮起足走路,表示敬肅。
安禪:佛家術(shù)語(yǔ),即安靜地打坐。
漏聲:銅壺滴漏之聲。
罄:佛寺中使用的一種缽狀物,用銅鐵鑄成,既可作念經(jīng)時(shí)的打擊樂(lè)器,亦可敲響集合寺眾。
何當(dāng):猶何日何時(shí)。
乘月:即為沐浴著月光之意。
上方:住持僧居住的內(nèi)室。亦借指佛寺。
作者簡(jiǎn)介
郎士元(生卒年不詳,一說(shuō)727年—780年?) ,字君胄,唐代詩(shī)人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進(jìn)士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補(bǔ)渭南尉,歷任拾遺、補(bǔ)闕、校書(shū)等職,官至郢州刺史。郎士元與錢(qián)起齊名,世稱(chēng)“錢(qián)郎”。他們?cè)娒跏?,?dāng)時(shí)有“前有沈宋,后有錢(qián)郎”(高仲武《中興間氣集》)之說(shuō)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
《冬夕寄青龍寺源公》
郎士元
斂屨入寒竹,安禪過(guò)漏聲。
高松殘子落,深井凍痕生。
罷磬風(fēng)枝動(dòng),懸燈雪屋明。
何當(dāng)招我宿,乘月上方行。
《冬夕寄青龍寺源公》譯文
放輕腳步緩緩的踏過(guò)寒竹林,打坐修禪只能聽(tīng)到那銅壺水滴滴落的聲音。
高高的松樹(shù)上落下顆顆松果,那深井的水面也慢慢凝結(jié)成冰。
磬聲停罷屋外的樹(shù)枝仍在隨風(fēng)而動(dòng),懸掛的燭燈將那被皚皚白雪覆蓋的屋舍映照的格外溫暖明亮。
候邀請(qǐng)我于你那里留宿,讓我也好沐浴著月色感受萬(wàn)物靜寂與內(nèi)心的平靜。
《冬夕寄青龍寺源公》的注釋
斂屨:猶攝足。踮起足走路,表示敬肅。
安禪:佛家術(shù)語(yǔ),即安靜地打坐。
漏聲:銅壺滴漏之聲。
罄:佛寺中使用的一種缽狀物,用銅鐵鑄成,既可作念經(jīng)時(shí)的打擊樂(lè)器,亦可敲響集合寺眾。
何當(dāng):猶何日何時(shí)。
乘月:即為沐浴著月光之意。
上方:住持僧居住的內(nèi)室。亦借指佛寺。
作者簡(jiǎn)介
郎士元(生卒年不詳,一說(shuō)727年—780年?) ,字君胄,唐代詩(shī)人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進(jìn)士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補(bǔ)渭南尉,歷任拾遺、補(bǔ)闕、校書(shū)等職,官至郢州刺史。郎士元與錢(qián)起齊名,世稱(chēng)“錢(qián)郎”。他們?cè)娒跏?,?dāng)時(shí)有“前有沈宋,后有錢(qián)郎”(高仲武《中興間氣集》)之說(shuō)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:周端臣《初冬即事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表