最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            袁凱《客中夜坐》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了袁凱《客中夜坐》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            袁凱《客中夜坐》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《客中夜坐》原文

            《客中夜坐》

            袁凱

            落葉蕭蕭淮水長,故園歸路更微茫。
            一聲新雁三更雨,何處行人不斷腸。
              《客中夜坐》譯文

              秋夜落葉蕭蕭,江潮滾滾,我行進(jìn)在回歸故園的路上,因目迷心亂而前路茫茫。
             
              在這半夜三更的瀝瀝細(xì)雨中,突然聽得一聲鴻雁啼叫怎么能不叫行路之人斷腸流淚呢?
              《客中夜坐》的注釋

              客中:指于京都金陵任職。
             
              蕭蕭:象聲詞,這里是草木搖落聲。
             
              故園,故鄉(xiāng)。
             
              歸路:回去的路。
             
              茫茫:無邊無際的樣子。
             
              新雁:初來的雁。
             
              三更:半夜時(shí)分,指半夜十一時(shí)至翌晨一時(shí)。
             
              行人:出門在外的人。斷腸,形容極度悲傷。
              簡短詩意賞析

              這首詩詩前兩句寫悲涼的秋景,后兩句寫作者因回家路漫漫而悲傷的感交集,柔腸寸斷的心情。這首詩因情會(huì)景,復(fù)因景生情,進(jìn)而以景顯情,將詩人欲歸鄉(xiāng)不得,極其凄清冷寂的心境渲染淋漓盡致。

              作者簡介

              袁凱,生卒年不詳,字景文,號(hào)海叟,明初詩人,以《白燕》一詩負(fù)盛名,人稱袁白燕。松江華亭(今上海市松江縣)人,洪武三年(1370)任監(jiān)察御史,后因事為朱元璋所不滿,偽裝瘋癲,以病免職回家,終“以壽終”。著有《海叟集》4卷。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦