李商隱《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了李商隱《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》原文
《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》
李商隱
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。
《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》的注釋
燈:燈光。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫得平常,然其情可憫,其言可哀。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽(yáng)后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》
李商隱
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。
《正月十五夜聞京有燈恨不得觀》的注釋
燈:燈光。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫得平常,然其情可憫,其言可哀。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽(yáng)后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
- 李白《下尋陽(yáng)城泛彭蠡寄黃判官》原文及翻譯
- 杜甫《晝夢(mèng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張祜《題松汀驛》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 謝靈運(yùn)《石門巖上宿》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 柳宗元《入黃溪聞猿》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 《董逃歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 許棠(一說(shuō)張泌)《洞庭阻風(fēng)》原文及翻譯注釋
- 蘇舜欽《滄浪亭懷貫之》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉季孫《題饒州酒務(wù)廳屏》原文及翻譯注釋_
- 蘇軾《望海樓晚景五絕》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 歐陽(yáng)修《夜行船·滿眼東風(fēng)飛絮》原文及翻譯
- 陳師道《后湖晚坐》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解