魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》原文
《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》
魏大中
埋沒錢塘歌吹里,當(dāng)年卻是皇都。趙家輕擲與強(qiáng)胡。江山如許大,不用一錢沽。
只有岳王泉下血,至今泛作西湖??蓱z故事眼中無。但供儂醉后,囊句付奚奴。
《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》譯文
現(xiàn)在埋沒在錢塘歌舞吹奏里的,當(dāng)年卻是宋朝的皇都。趙宋皇室(趙家)輕易地被金元兵馬占領(lǐng)了。江山如此之大,不用一錢就拿去了。
岳王九泉之下的英魂,到現(xiàn)在化作西湖水??蓱z他那愛國(guó)故事人們都忘記了。只是供我等醉后,從囊中拿出唱詞來付小奴唱歌。
《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》的注釋
歌吹:歌舞吹奏的意思。吹,讀作去聲?;识迹壕┏?,指南宋都城臨安。
趙家:指趙宋皇室。強(qiáng)胡:指金元兵馬。
岳王:岳飛在宋嘉定四年追封為鄂王,所以稱岳王,墓在今浙江杭州棲霞嶺。
奚奴:小奴。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞的上片闡發(fā)議論,筆勢(shì)奇特,敘述宋元時(shí)期的亡國(guó)情景;詞的下片借用岳飛,抒發(fā)愛國(guó)無門的悲憤之情。全篇寓莊于諧,借古諷今,以憤激之調(diào),秉筆直書,開懷傾訴,慷慨陳詞,議論奇妙深刻,通篇貫注了郁積不平之氣。風(fēng)格蒼涼悲壯,豪放激昂。
作者簡(jiǎn)介
魏大中(1575~1625.8.28),字孔時(shí),號(hào)廓園,浙江嘉興府嘉善縣(今浙江省嘉興市嘉善縣)人。家酷貧,讀書砥勵(lì)品行,從師高攀龍。萬歷四十四年(公元1616年)進(jìn)士,官行人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》
魏大中
埋沒錢塘歌吹里,當(dāng)年卻是皇都。趙家輕擲與強(qiáng)胡。江山如許大,不用一錢沽。
只有岳王泉下血,至今泛作西湖??蓱z故事眼中無。但供儂醉后,囊句付奚奴。
《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》譯文
現(xiàn)在埋沒在錢塘歌舞吹奏里的,當(dāng)年卻是宋朝的皇都。趙宋皇室(趙家)輕易地被金元兵馬占領(lǐng)了。江山如此之大,不用一錢就拿去了。
岳王九泉之下的英魂,到現(xiàn)在化作西湖水??蓱z他那愛國(guó)故事人們都忘記了。只是供我等醉后,從囊中拿出唱詞來付小奴唱歌。
《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》的注釋
歌吹:歌舞吹奏的意思。吹,讀作去聲?;识迹壕┏?,指南宋都城臨安。
趙家:指趙宋皇室。強(qiáng)胡:指金元兵馬。
岳王:岳飛在宋嘉定四年追封為鄂王,所以稱岳王,墓在今浙江杭州棲霞嶺。
奚奴:小奴。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞的上片闡發(fā)議論,筆勢(shì)奇特,敘述宋元時(shí)期的亡國(guó)情景;詞的下片借用岳飛,抒發(fā)愛國(guó)無門的悲憤之情。全篇寓莊于諧,借古諷今,以憤激之調(diào),秉筆直書,開懷傾訴,慷慨陳詞,議論奇妙深刻,通篇貫注了郁積不平之氣。風(fēng)格蒼涼悲壯,豪放激昂。
作者簡(jiǎn)介
魏大中(1575~1625.8.28),字孔時(shí),號(hào)廓園,浙江嘉興府嘉善縣(今浙江省嘉興市嘉善縣)人。家酷貧,讀書砥勵(lì)品行,從師高攀龍。萬歷四十四年(公元1616年)進(jìn)士,官行人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
上一篇:劉克莊《賀新郎·九日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表