柳宗元《得盧衡州書因以詩寄》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳宗元《得盧衡州書因以詩寄》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《得盧衡州書因以詩寄》原文
《得盧衡州書因以詩寄》
柳宗元
臨蒸且莫嘆炎方,為報秋來雁幾行。
林邑東回山似戟,牂牁南下水如湯。
蒹葭淅瀝含秋霧,橘柚玲瓏透夕陽。
非是白蘋洲畔客,還將遠意問瀟湘。
《得盧衡州書因以詩寄》譯文
你處在臨蒸,也用不著嘆息身處在炎熱的南方,秋天到來時還有幾行大雁到你那里棲息。
真正的南方,像林邑,曲折的山勢像劍戟般高聳;像牂牁,南流的水像開水一樣滾燙。
正是淅瀝的蘆葦含著秋霧的時候,也正是玲瓏的橘柚透著夕陽的色澤之際。
我雖然不是江南白蘋洲般的游客,仍然寄上這首詩,來表達對瀟湘水邊的你的遙遠祝福。
《得盧衡州書因以詩寄》的注釋
盧衡州:名字不詳,當為出守衡州刺史的盧姓友人。衡州,今湖南衡陽市。
臨蒸:衡陽舊名,縣城東傍湘江,北背蒸水。
炎方:南方炎熱之地。
雁幾行:衡陽有回雁峰,相傳每年秋天大雁南飛至此不再南去,到第二年春天再往北飛。這里一則勸慰盧衡州莫嘆南方之炎熱,一則詢問秋來大雁來衡的景況。
林邑:古地名,治所北臨驥州,在今越南境內(nèi)。
戟(jǐ):古兵囂的一種,長桿頂端裝有月牙形的利刃。
牂牁(zāng kē):古郡名,轄境約當今貴州大部、云南東部,廣西西北部。又,水名,即牂牁江,流經(jīng)廣西,至廣州入海。
湯:熱水。
蒹葭(jiān jiā):一名荻,即蘆葦。
淅瀝(xī lì),風吹蘆葦?shù)穆曧憽?br />
柚,橘類果木,即柚子。
白蘋洲畔客:指南朝詩人柳惲,柳惲字文暢,河?xùn)|人,工詩善琴,后貶吳興太守,作《江南曲》云:”汀洲采白蘋,日暖江南春,洞庭有歸客,瀟湘逢故人。”
瀟湘:湖南境內(nèi)的兩條水名,這里代指在湖南為官的盧衡州。
簡短詩意賞析
此詩內(nèi)含悲情而意悠境遠,首聯(lián)的“為報秋親雁幾行”和尾聯(lián)的“還將遠意問瀟湘”,均有高朗舒暢、風情搖曳之致。前四句是接來書后對柳州居地的“報”,后四句是因思念友人而對衡州一地的“問”,一“報”一“問”,正好將全詩綰合起來,最能見出作者的作意及其在句法、結(jié)構(gòu)安排上的技巧。
作者簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《得盧衡州書因以詩寄》
柳宗元
臨蒸且莫嘆炎方,為報秋來雁幾行。
林邑東回山似戟,牂牁南下水如湯。
蒹葭淅瀝含秋霧,橘柚玲瓏透夕陽。
非是白蘋洲畔客,還將遠意問瀟湘。
《得盧衡州書因以詩寄》譯文
你處在臨蒸,也用不著嘆息身處在炎熱的南方,秋天到來時還有幾行大雁到你那里棲息。
真正的南方,像林邑,曲折的山勢像劍戟般高聳;像牂牁,南流的水像開水一樣滾燙。
正是淅瀝的蘆葦含著秋霧的時候,也正是玲瓏的橘柚透著夕陽的色澤之際。
我雖然不是江南白蘋洲般的游客,仍然寄上這首詩,來表達對瀟湘水邊的你的遙遠祝福。
《得盧衡州書因以詩寄》的注釋
盧衡州:名字不詳,當為出守衡州刺史的盧姓友人。衡州,今湖南衡陽市。
臨蒸:衡陽舊名,縣城東傍湘江,北背蒸水。
炎方:南方炎熱之地。
雁幾行:衡陽有回雁峰,相傳每年秋天大雁南飛至此不再南去,到第二年春天再往北飛。這里一則勸慰盧衡州莫嘆南方之炎熱,一則詢問秋來大雁來衡的景況。
林邑:古地名,治所北臨驥州,在今越南境內(nèi)。
戟(jǐ):古兵囂的一種,長桿頂端裝有月牙形的利刃。
牂牁(zāng kē):古郡名,轄境約當今貴州大部、云南東部,廣西西北部。又,水名,即牂牁江,流經(jīng)廣西,至廣州入海。
湯:熱水。
蒹葭(jiān jiā):一名荻,即蘆葦。
淅瀝(xī lì),風吹蘆葦?shù)穆曧憽?br />
柚,橘類果木,即柚子。
白蘋洲畔客:指南朝詩人柳惲,柳惲字文暢,河?xùn)|人,工詩善琴,后貶吳興太守,作《江南曲》云:”汀洲采白蘋,日暖江南春,洞庭有歸客,瀟湘逢故人。”
瀟湘:湖南境內(nèi)的兩條水名,這里代指在湖南為官的盧衡州。
簡短詩意賞析
此詩內(nèi)含悲情而意悠境遠,首聯(lián)的“為報秋親雁幾行”和尾聯(lián)的“還將遠意問瀟湘”,均有高朗舒暢、風情搖曳之致。前四句是接來書后對柳州居地的“報”,后四句是因思念友人而對衡州一地的“問”,一“報”一“問”,正好將全詩綰合起來,最能見出作者的作意及其在句法、結(jié)構(gòu)安排上的技巧。
作者簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《三絕句》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表