吳文英《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳文英《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》原文
《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》
吳文英
三千年事殘鴉外,無(wú)言倦憑秋樹(shù)。逝水移川,高陵變谷,那識(shí)當(dāng)時(shí)神禹。幽云怪雨。翠蓱濕空梁,夜深飛去。雁起青天,數(shù)行書(shū)似舊藏處。
寂寥西窗久坐,故人慳會(huì)遇,同翦燈語(yǔ)。積蘚殘碑,零圭斷璧,重拂人間塵土。霜紅罷舞。漫山色青青,霧朝煙暮。岸鎖春船,畫(huà)旗喧賽鼓。
《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》譯文
夏禹光輝的業(yè)績(jī)已翻過(guò)三千余年,眼前只剩下寒鴉數(shù)點(diǎn)。倚著秋樹(shù)緘默無(wú)言。江河改道,高山變成深谷。在這漫長(zhǎng)的三千多年里,幽云出谷,怪雨揮鞭。濕漉漉的萍藻,還懸垂在那根梅梁之間,趁夜深人靜,它曾飛入湖底,跟兇龍進(jìn)行過(guò)一場(chǎng)鏖戰(zhàn)。雁群飛起,把一行大字寫(xiě)上藍(lán)天。那一行行文字,莫非就是當(dāng)年夏禹藏在山中的寶貴書(shū)篇。
映著西窗,我們相向而坐,故人難得有這次意外的會(huì)面。剪去燈花,與友人深居夜語(yǔ)。長(zhǎng)滿苔蘚的斷殘古碑,禹廟發(fā)現(xiàn)的古文物,重現(xiàn)人間。霜葉已經(jīng)凋零,惟有青山任隨晨霧夕煙之變化而不改其色。漫想春日祭祀夏禹時(shí)的熱鬧場(chǎng)景:岸邊停著畫(huà)舫,彩繪的旗幟招展于喧嘩的賽鼓聲中。
《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》的注釋
齊天樂(lè):詞牌名。又名“臺(tái)城路”、“五福降中天”、“如此江山”?!肚逭婕?、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
馮深居:字可遷,號(hào)深居,江西都昌人。淳桔元年(1241)進(jìn)士,與詞人有交往。
禹陵(líng):傳為夏禹的陵墓。在浙江紹興市東南,背負(fù)會(huì)稽山。
三千年事:夏禹在位是公元前2140年,至吳文英在世之年1250年,約為3390年,故曰三千年事。
高陵變谷:高山變?yōu)榈凸?。比喻世事滄桑,變化無(wú)常。
幽云怪雨:謂風(fēng)雨之不同尋常。
梁:當(dāng)為禹廟之梅粱。據(jù)嘉泰《會(huì)稽志》卷六:梁時(shí)修禹廟,“唯欠一梁,俄風(fēng)雨大至.湖中得一木.取以來(lái)梁,即‘梅梁’也。夜或大雷雨。梁輒失去,比復(fù)歸,水草被其上.人以為神.縻以大鐵繩.然猶時(shí)一失之”。
舊藏(cáng)處:指大禹治水后藏書(shū)之處?!洞竺饕唤y(tǒng)志·紹興府志》:“石匱山,在府城東南一十五里,山形如匱。相傳禹治水畢,藏書(shū)于此”。
寂寥(jì liáo):寂寞寥落.指人生亦指心境。
慳(qiān):稀少。
翦燈:剪去油燈燒殘的燈芯,使燈焰明亮。
積蘚(xiǎn)殘碑:長(zhǎng)滿苔蘚的斷殘古碑。
零圭(guī)斷璧:指禹廟發(fā)現(xiàn)的古文物?!洞竺饕唤y(tǒng)志·紹興府志》: “宋紹興間,廟前一夕忽光焰閃爍,即其處劇之,得古硅璧佩環(huán),藏于廟”。
賽鼓:祭神賽會(huì)的鼓樂(lè)聲。此指祭祀夏禹的盛會(huì)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞通首以秋日為主,其情調(diào)全屬于寥落凄涼之感,于結(jié)尾之處突顯春日賽會(huì)之喧鬧,為全篇寥落凄涼之反襯,余波蕩漾,用筆悠閑,果真可以因春日之美盛忘懷秋日之凄涼者;然而細(xì)味詞意,則前所云“霧朝煙暮”句,已有無(wú)限節(jié)序推移之意,轉(zhuǎn)瞬即逝的春日喧鬧與永恒的凄寂形成鮮明對(duì)照。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》
吳文英
三千年事殘鴉外,無(wú)言倦憑秋樹(shù)。逝水移川,高陵變谷,那識(shí)當(dāng)時(shí)神禹。幽云怪雨。翠蓱濕空梁,夜深飛去。雁起青天,數(shù)行書(shū)似舊藏處。
寂寥西窗久坐,故人慳會(huì)遇,同翦燈語(yǔ)。積蘚殘碑,零圭斷璧,重拂人間塵土。霜紅罷舞。漫山色青青,霧朝煙暮。岸鎖春船,畫(huà)旗喧賽鼓。
《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》譯文
夏禹光輝的業(yè)績(jī)已翻過(guò)三千余年,眼前只剩下寒鴉數(shù)點(diǎn)。倚著秋樹(shù)緘默無(wú)言。江河改道,高山變成深谷。在這漫長(zhǎng)的三千多年里,幽云出谷,怪雨揮鞭。濕漉漉的萍藻,還懸垂在那根梅梁之間,趁夜深人靜,它曾飛入湖底,跟兇龍進(jìn)行過(guò)一場(chǎng)鏖戰(zhàn)。雁群飛起,把一行大字寫(xiě)上藍(lán)天。那一行行文字,莫非就是當(dāng)年夏禹藏在山中的寶貴書(shū)篇。
映著西窗,我們相向而坐,故人難得有這次意外的會(huì)面。剪去燈花,與友人深居夜語(yǔ)。長(zhǎng)滿苔蘚的斷殘古碑,禹廟發(fā)現(xiàn)的古文物,重現(xiàn)人間。霜葉已經(jīng)凋零,惟有青山任隨晨霧夕煙之變化而不改其色。漫想春日祭祀夏禹時(shí)的熱鬧場(chǎng)景:岸邊停著畫(huà)舫,彩繪的旗幟招展于喧嘩的賽鼓聲中。
《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》的注釋
齊天樂(lè):詞牌名。又名“臺(tái)城路”、“五福降中天”、“如此江山”?!肚逭婕?、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
馮深居:字可遷,號(hào)深居,江西都昌人。淳桔元年(1241)進(jìn)士,與詞人有交往。
禹陵(líng):傳為夏禹的陵墓。在浙江紹興市東南,背負(fù)會(huì)稽山。
三千年事:夏禹在位是公元前2140年,至吳文英在世之年1250年,約為3390年,故曰三千年事。
高陵變谷:高山變?yōu)榈凸?。比喻世事滄桑,變化無(wú)常。
幽云怪雨:謂風(fēng)雨之不同尋常。
梁:當(dāng)為禹廟之梅粱。據(jù)嘉泰《會(huì)稽志》卷六:梁時(shí)修禹廟,“唯欠一梁,俄風(fēng)雨大至.湖中得一木.取以來(lái)梁,即‘梅梁’也。夜或大雷雨。梁輒失去,比復(fù)歸,水草被其上.人以為神.縻以大鐵繩.然猶時(shí)一失之”。
舊藏(cáng)處:指大禹治水后藏書(shū)之處?!洞竺饕唤y(tǒng)志·紹興府志》:“石匱山,在府城東南一十五里,山形如匱。相傳禹治水畢,藏書(shū)于此”。
寂寥(jì liáo):寂寞寥落.指人生亦指心境。
慳(qiān):稀少。
翦燈:剪去油燈燒殘的燈芯,使燈焰明亮。
積蘚(xiǎn)殘碑:長(zhǎng)滿苔蘚的斷殘古碑。
零圭(guī)斷璧:指禹廟發(fā)現(xiàn)的古文物?!洞竺饕唤y(tǒng)志·紹興府志》: “宋紹興間,廟前一夕忽光焰閃爍,即其處劇之,得古硅璧佩環(huán),藏于廟”。
賽鼓:祭神賽會(huì)的鼓樂(lè)聲。此指祭祀夏禹的盛會(huì)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞通首以秋日為主,其情調(diào)全屬于寥落凄涼之感,于結(jié)尾之處突顯春日賽會(huì)之喧鬧,為全篇寥落凄涼之反襯,余波蕩漾,用筆悠閑,果真可以因春日之美盛忘懷秋日之凄涼者;然而細(xì)味詞意,則前所云“霧朝煙暮”句,已有無(wú)限節(jié)序推移之意,轉(zhuǎn)瞬即逝的春日喧鬧與永恒的凄寂形成鮮明對(duì)照。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
上一篇:陳德武《水龍吟·西湖懷古》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 陳德武《水龍吟·西湖懷古》原文及翻譯注釋
- 元好問(wèn)《過(guò)晉陽(yáng)故城書(shū)事》原文及翻譯注釋_
- 魏大中《臨江仙·埋沒(méi)錢(qián)塘歌吹里》原文及翻
- 劉克莊《賀新郎·九日》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《定風(fēng)波·重陽(yáng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》原文及翻
- 吳文英《蝶戀花·九日和吳見(jiàn)山韻》原文及翻
- 吳文英《霜花腴·重陽(yáng)前一日泛石湖》原文及
- 辛棄疾《念奴嬌·重九席上》原文及翻譯注釋
- 今釋《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》原文及翻譯注
- 辛棄疾《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》原文及
- 李清照《蝶戀花·上巳召親族》原文及翻譯注