最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《三絕句》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《三絕句》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《三絕句》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《三絕句》原文

            《三絕句》

            杜甫

            楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應飛。
            不如醉里風吹盡,可忍醒時雨打稀。

            門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。
            自今已后知人意,一日須來一百回。

            無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。
            會須上番看成竹,客至從嗔不出迎。
              《三絕句》譯文

              花兒芳香的楸樹緊靠釣磯生長,樹上剛開的花蕊不應很快就凋謝。
             
              不如在我醉眠不醒時讓風把它全部吹掉,怎能忍心醒時看著它被雨打得七零八落呢。
             
              草堂門外一群鸕鶿離去之后好久都不返回,沙頭又突然出現(xiàn)我竟懷疑起自己的眼睛來。
             
              從今以后鸕鶿應當了解我是如何喜歡它們,天應當飛來一百回。
             
              無數(shù)春筍長滿了整個竹林,要緊關柴門以斷絕往來人行。詩人借口保護春筍不想再同外界來往。
             
              一定要精心保護頭批竹筍成長,客人到來隨他怎樣嗔怪我都不出迎。
              《三絕句》的注釋

              楸(qiū)樹:落葉喬木,春天開淡紫色小花。倚釣磯:是說楸樹緊靠釣臺。
             
              斬新:嶄新。未應飛:大概還未落掉。
             
              可忍:哪忍。
             
              鸕鶿(lú cí):水鳥名。又叫魚鷹。
             
              沙頭:岸頭。眼相猜:眼生;心懷疑懼。
             
              知人意:知道人無害它之意。
             
              密掩:緊閉。
             
              會須:定要。上番:輪番。看:看守。
             
              從嗔(chēn):任客嗔怪。
              簡短詩意賞析

              全詩寫竹,卻從筍寫起;寫愛竹,卻從愛筍著筆。由筍而竹,將詩人的愛竹之意寫得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,詩中寫詩人的愛竹之意,不是用一些抽象的詞語來表白,而是通過“柴門密掩斷人行”,“客至從嗔不出迎”等具體行動來表現(xiàn)。這樣寫來,詩人的情懷顯得格外實在,格外真切,也格外感人。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦