最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            朱超《舟中望月》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了朱超《舟中望月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            朱超《舟中望月》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《舟中望月》原文

            《舟中望月》

            朱超

            大江闊千里,孤舟無四鄰。
            唯余故樓月,遠近必隨人。
            入風先繞暈,排霧急移輪。
            若教長似扇,堪拂艷歌塵。
              《舟中望月》譯文

              大江遼闊,千里茫茫,我一只小船在江中孤零零飄蕩無人作伴。
             
              只有以前在家中樓上看到的月亮,或遠或近的伴隨著我。
             
              起風前它四周先圍著一個彩環(huán),沖開云霧時又像急速游動向前。
             
              倘如它能永遠像一把圓扇,可以拂去艷情場上的塵煙。
              《舟中望月》的注釋

              大江:指詩人月夜泛舟所在的江。無考證。
             
              無四鄰:指周圍沒有其他船只。
             
              唯余:只有。故樓:指家鄉(xiāng)之樓。月隨人行,故現(xiàn)在照“我”之月,仍是“故樓月”。
             
              入風:遇風。暈:月四周有時有云氣圍繞如環(huán)叫做月暈。
             
              排霧:沖開、排開云霧。輪:月輪。
             
              似扇:古人詠扇的詩賦形容扇的圓常以月為比,詩中倒轉(zhuǎn)過來,以扇比月。
             
              堪:能,可。拂:拂拭。艷歌塵:指唱艷歌的人身上的塵土。
              簡短詩意賞析

              全詩先寫江中漂泊,孤舟無鄰,次寫故樓之月,明言今日離別,暗含昔日歡聚,借月懷人,含而不露,含蓄的表達了詩人綿綿悠遠的情思。

              作者簡介

              朱超(生卒年不詳)仕梁為中書舍人。原有集,已散佚,今存詩十余首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦