魏秀仁《花月痕·第十五回詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魏秀仁《花月痕·第十五回詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《花月痕·第十五回詩》原文
《花月痕·第十五回詩》
魏秀仁
多情自古空余恨,好夢由來最易醒。
豈是拈花難解脫,可憐飛絮太飄零。
香巢乍結(jié)鴛鴦社,新句猶書翡翠屏。
不為別離腸已斷,淚痕也滿舊衫青。
《花月痕·第十五回詩》譯文
自古以來,多情的人總是會留下遺憾,而越是美好的夢卻是越容易醒來。
不是拈花一笑就可以解脫,只是可憐了那飄飛的柳絮居無定所。
歡聚之地剛剛剛建好,新作詩句還留在翡翠屏上。
肝腸寸斷撕心裂肺不是因為離別,傷心痛苦,眼淚也灑滿了舊衣衫。
《花月痕·第十五回詩》的注釋
恨:遺憾。
飛絮:飄飛的柳絮。
作者簡介
魏秀仁,乳名漢哥,字伯肫,一字子安,又字子敦,少號癡珠、別號眠鶴主人、定香主人,不悔道人、咄咄道人、小湖漁父,福建侯官人,清代經(jīng)學(xué)家、文學(xué)家。著作滿家而不甚傳,獨(dú)傳其《花月痕》,為后世鴛鴦蝴蝶派之濫觴。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
《花月痕·第十五回詩》
魏秀仁
多情自古空余恨,好夢由來最易醒。
豈是拈花難解脫,可憐飛絮太飄零。
香巢乍結(jié)鴛鴦社,新句猶書翡翠屏。
不為別離腸已斷,淚痕也滿舊衫青。
《花月痕·第十五回詩》譯文
自古以來,多情的人總是會留下遺憾,而越是美好的夢卻是越容易醒來。
不是拈花一笑就可以解脫,只是可憐了那飄飛的柳絮居無定所。
歡聚之地剛剛剛建好,新作詩句還留在翡翠屏上。
肝腸寸斷撕心裂肺不是因為離別,傷心痛苦,眼淚也灑滿了舊衣衫。
《花月痕·第十五回詩》的注釋
恨:遺憾。
飛絮:飄飛的柳絮。
作者簡介
魏秀仁,乳名漢哥,字伯肫,一字子安,又字子敦,少號癡珠、別號眠鶴主人、定香主人,不悔道人、咄咄道人、小湖漁父,福建侯官人,清代經(jīng)學(xué)家、文學(xué)家。著作滿家而不甚傳,獨(dú)傳其《花月痕》,為后世鴛鴦蝴蝶派之濫觴。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《漫成三首》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表