魏秀仁《花月痕·第十五回詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魏秀仁《花月痕·第十五回詩(shī)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《花月痕·第十五回詩(shī)》原文
《花月痕·第十五回詩(shī)》
魏秀仁
多情自古空余恨,好夢(mèng)由來(lái)最易醒。
豈是拈花難解脫,可憐飛絮太飄零。
香巢乍結(jié)鴛鴦社,新句猶書(shū)翡翠屏。
不為別離腸已斷,淚痕也滿舊衫青。
《花月痕·第十五回詩(shī)》譯文
自古以來(lái),多情的人總是會(huì)留下遺憾,而越是美好的夢(mèng)卻是越容易醒來(lái)。
不是拈花一笑就可以解脫,只是可憐了那飄飛的柳絮居無(wú)定所。
歡聚之地剛剛剛建好,新作詩(shī)句還留在翡翠屏上。
肝腸寸斷撕心裂肺不是因?yàn)殡x別,傷心痛苦,眼淚也灑滿了舊衣衫。
《花月痕·第十五回詩(shī)》的注釋
恨:遺憾。
飛絮:飄飛的柳絮。
作者簡(jiǎn)介
魏秀仁,乳名漢哥,字伯肫,一字子安,又字子敦,少號(hào)癡珠、別號(hào)眠鶴主人、定香主人,不悔道人、咄咄道人、小湖漁父,福建侯官人,清代經(jīng)學(xué)家、文學(xué)家。著作滿家而不甚傳,獨(dú)傳其《花月痕》,為后世鴛鴦蝴蝶派之濫觴。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫(huà)鴨懶熏香》”的原文翻譯

《花月痕·第十五回詩(shī)》
魏秀仁
多情自古空余恨,好夢(mèng)由來(lái)最易醒。
豈是拈花難解脫,可憐飛絮太飄零。
香巢乍結(jié)鴛鴦社,新句猶書(shū)翡翠屏。
不為別離腸已斷,淚痕也滿舊衫青。
《花月痕·第十五回詩(shī)》譯文
自古以來(lái),多情的人總是會(huì)留下遺憾,而越是美好的夢(mèng)卻是越容易醒來(lái)。
不是拈花一笑就可以解脫,只是可憐了那飄飛的柳絮居無(wú)定所。
歡聚之地剛剛剛建好,新作詩(shī)句還留在翡翠屏上。
肝腸寸斷撕心裂肺不是因?yàn)殡x別,傷心痛苦,眼淚也灑滿了舊衣衫。
《花月痕·第十五回詩(shī)》的注釋
恨:遺憾。
飛絮:飄飛的柳絮。
作者簡(jiǎn)介
魏秀仁,乳名漢哥,字伯肫,一字子安,又字子敦,少號(hào)癡珠、別號(hào)眠鶴主人、定香主人,不悔道人、咄咄道人、小湖漁父,福建侯官人,清代經(jīng)學(xué)家、文學(xué)家。著作滿家而不甚傳,獨(dú)傳其《花月痕》,為后世鴛鴦蝴蝶派之濫觴。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫(huà)鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《漫成三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李商隱《漫成三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 錢(qián)起《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》原文及翻譯
- 張籍《憶遠(yuǎn)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 溫庭筠《河瀆神·銅鼓賽神來(lái)》原文及翻譯注
- 張?jiān)仭缎率畜A別郭同年》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《送張舍人之江東》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李賀《勉愛(ài)行二首送小季之廬山》原文及翻譯
- 柳宗元《送元暠師詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 應(yīng)玚《別詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 徐干(一說(shuō)曹丕)《于清河見(jiàn)挽船士新婚與妻別
- 張籍《別離曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 方干《衢州別李秀才》原文及翻譯注釋_詩(shī)意