錢起《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢起《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》原文
《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》
錢起
釋子吾家寶,神清慧有馀。
能翻梵王字,妙盡伯英書。
遠鶴無前侶,孤云寄太虛。
狂來輕世界,醉里得真如。
飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。
故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。
遙知禪誦外,健筆賦閑居。
《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》譯文
上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經(jīng)典,你的書法深得張旭的精髓。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中,你單身遠離家鄉(xiāng)已經(jīng)很久。你寫起狂草來眼里全然沒有了時空宇宙,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬象的真諦。你離開家鄉(xiāng),四海云游,時間太久;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠在千里之外,也知道你在家除了誦經(jīng)之外,還健筆如飛,賦詩閑居的生活。
《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》的注釋
懷素:唐代著名僧人,大書法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓錢。上人:佛家語,指道德高尚的人,后為僧人的敬稱。侍奉:奉養(yǎng)意。
釋子:僧人、和尚,此指懷素。
翻:翻譯。梵王字:指佛經(jīng)。
伯英:即張旭,其字伯英,是早于懷素的大書法家。
前侶:前面的伴侶。
太虛:即太空。
世界:佛家語,指宇宙。
真如:佛家語,指永恒存在的實體、實性。
飛錫:佛家語,和尚游方稱為飛錫。
寧親:使父母安寧。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬。
霽煙:雨后的煙氣。
壽酒:壽延之酒。
薦:獻,進。
禪誦:念經(jīng)。
健筆:勤奮地練筆。
簡短詩意賞析
此詩通篇贊譽之詞,卻無奉承之嫌,洋溢著濃濃深情。全詩使用了很多佛家用語,十分切合懷素上人身份。意境清新,蘊藉豐富,言有盡而意無窮。
作者簡介
錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當時稱為“前有沈宋,后有錢郎。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯

《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》
錢起
釋子吾家寶,神清慧有馀。
能翻梵王字,妙盡伯英書。
遠鶴無前侶,孤云寄太虛。
狂來輕世界,醉里得真如。
飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。
故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。
遙知禪誦外,健筆賦閑居。
《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》譯文
上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經(jīng)典,你的書法深得張旭的精髓。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中,你單身遠離家鄉(xiāng)已經(jīng)很久。你寫起狂草來眼里全然沒有了時空宇宙,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬象的真諦。你離開家鄉(xiāng),四海云游,時間太久;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠在千里之外,也知道你在家除了誦經(jīng)之外,還健筆如飛,賦詩閑居的生活。
《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》的注釋
懷素:唐代著名僧人,大書法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓錢。上人:佛家語,指道德高尚的人,后為僧人的敬稱。侍奉:奉養(yǎng)意。
釋子:僧人、和尚,此指懷素。
翻:翻譯。梵王字:指佛經(jīng)。
伯英:即張旭,其字伯英,是早于懷素的大書法家。
前侶:前面的伴侶。
太虛:即太空。
世界:佛家語,指宇宙。
真如:佛家語,指永恒存在的實體、實性。
飛錫:佛家語,和尚游方稱為飛錫。
寧親:使父母安寧。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬。
霽煙:雨后的煙氣。
壽酒:壽延之酒。
薦:獻,進。
禪誦:念經(jīng)。
健筆:勤奮地練筆。
簡短詩意賞析
此詩通篇贊譽之詞,卻無奉承之嫌,洋溢著濃濃深情。全詩使用了很多佛家用語,十分切合懷素上人身份。意境清新,蘊藉豐富,言有盡而意無窮。
作者簡介
錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當時稱為“前有沈宋,后有錢郎。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:張籍《憶遠》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表