最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《別韋少府》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了李白《別韋少府》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《別韋少府》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《別韋少府》原文

            《別韋少府》

            李白

            西出蒼龍門,南登白鹿原。
            欲尋商山皓,猶戀漢皇恩。
            水國遠行邁,仙經深討論。
            洗心向溪月,清耳敬亭猿。
            筑室在人境,閉門無世喧。
            多君枉高駕,贈我以微言。
            交乃意氣合,道因風雅存。
            別離有相思,瑤瑟與金樽。
              《別韋少府》譯文

              西自長安蒼龍門而出,向南而登白鹿原。
             
              想要追尋商山四皓的足跡,心里依然眷戀漢皇的恩德。
             
              遠行至南方水鄉(xiāng)澤國,細心探究道經的奧妙。
             
              洗盡心中塵念欣賞句溪之月,靜心傾聽敬亭山的猿嘯。
             
              在塵世間筑室而居,關閉門窗就沒有世間喧鬧的聲音。
             
              多次屈你高駕前來造訪,贈送我精微奧義之言。
             
              重意氣則交合,尚風雅則道存。
             
              離別之后懷有相思之情,我只有醉心歌酒以解離愁。
              《別韋少府》的注釋

              蒼龍門:漢長安未央宮東有蒼龍闕。
             
              白鹿原:亦稱灞上,在長安東南。
             
              商山皓:商山四皓。
             
              向溪:在安徽宣城東五里,溪流回曲,形如句字,源出籠叢、天目諸山,東北流二百馀里,合眾流入長江。
             
              清耳:潔其心耳。
             
              敬亭:山名,在宣城。
             
              多:贊美。
             
              枉:屈尊。
             
              微言:精微的言論。
              簡短詩意賞析

              此詩抒寫了作者離開都城長安時回眸感慨的依依不舍,南下到韋少府中與朋友把酒言歡,置身與自然中的別樣風情,以及最后離開韋少府時獨自惆悵的憂傷和對友人的深切懷念,表達了作者對別離的不舍和對友誼珍重的情感。全詩語言清新明快,風格豪放飄逸。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦