張詠《新市驛別郭同年》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張詠《新市驛別郭同年》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《新市驛別郭同年》原文
《新市驛別郭同年》
張詠
驛亭門外敘分?jǐn)y,酒盡揚鞭淚濕衣。
莫訝臨歧再回首,江山重疊故人稀。
《新市驛別郭同年》譯文
在驛亭門外,我們殷殷告別,喝完送行酒,我揮鞭上路,傷心的淚水把衣襟濕透。
你不要驚訝我到了交叉路口再次回頭,道路艱難,今后又能碰到幾個知心朋友?
《新市驛別郭同年》的注釋
新市:故址在今湖北京山縣東北。郭同年:生平不詳。當(dāng)為與張詠同年中進(jìn)士者。
分?jǐn)y:分手,別離。
歧:歧路,交叉路口。
江山重疊:猶言山重水復(fù),形容道路艱難。
簡短詩意賞析
這首詩敘述了與朋友郭同年離別的場景,語言平實,卻道出了很好的友人分別時互相戀戀不舍的深情。
作者簡介
張詠(946—1015)濮州鄄城人,字復(fù)之,號乖崖。太宗太平興國五年進(jìn)士。歷太常博士、樞密直學(xué)士等職。出知益州,參與鎮(zhèn)壓李順起事,對蜀民實行懷柔政策,恩威并用。真宗立,入拜御史中丞。又出知杭州、永興軍、益州、升州,所至有政績。累進(jìn)禮部尚書,上疏極論丁謂、王欽若大興土木,致國庫空虛,請斬之以謝天下。旋遭排擠出知陳州。卒謚忠定。平生以剛方自任,為政尚嚴(yán)猛,好慷慨大言。與寇準(zhǔn)最善,每面折其過,雖貴不改。有《乖崖集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯

《新市驛別郭同年》
張詠
驛亭門外敘分?jǐn)y,酒盡揚鞭淚濕衣。
莫訝臨歧再回首,江山重疊故人稀。
《新市驛別郭同年》譯文
在驛亭門外,我們殷殷告別,喝完送行酒,我揮鞭上路,傷心的淚水把衣襟濕透。
你不要驚訝我到了交叉路口再次回頭,道路艱難,今后又能碰到幾個知心朋友?
《新市驛別郭同年》的注釋
新市:故址在今湖北京山縣東北。郭同年:生平不詳。當(dāng)為與張詠同年中進(jìn)士者。
分?jǐn)y:分手,別離。
歧:歧路,交叉路口。
江山重疊:猶言山重水復(fù),形容道路艱難。
簡短詩意賞析
這首詩敘述了與朋友郭同年離別的場景,語言平實,卻道出了很好的友人分別時互相戀戀不舍的深情。
作者簡介
張詠(946—1015)濮州鄄城人,字復(fù)之,號乖崖。太宗太平興國五年進(jìn)士。歷太常博士、樞密直學(xué)士等職。出知益州,參與鎮(zhèn)壓李順起事,對蜀民實行懷柔政策,恩威并用。真宗立,入拜御史中丞。又出知杭州、永興軍、益州、升州,所至有政績。累進(jìn)禮部尚書,上疏極論丁謂、王欽若大興土木,致國庫空虛,請斬之以謝天下。旋遭排擠出知陳州。卒謚忠定。平生以剛方自任,為政尚嚴(yán)猛,好慷慨大言。與寇準(zhǔn)最善,每面折其過,雖貴不改。有《乖崖集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:李白《送張舍人之江東》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表