最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李白《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》原文

            《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》

            李白

            吾將元夫子,異姓為天倫。
            本無(wú)軒裳契,素以煙霞親。
            嘗恨迫世網(wǎng),銘意俱未伸。
            松柏雖寒苦,羞逐桃李春。
            悠悠市朝間,玉顏日緇磷。
            所失重山岳,所得輕埃塵。
            精魄漸蕪穢,衰老相憑因。
            我有錦囊訣,可以持君身。
            當(dāng)餐黃金藥,去為紫陽(yáng)賓。
            萬(wàn)事難并立,百年猶崇晨。
            別爾東南去,悠悠多悲辛。
            前志庶不易,遠(yuǎn)途期所遵。
            已矣歸去來(lái),白云飛天津。
              《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》譯文

              我把元夫子你啊,看成為異姓兄弟,天倫相恰。 我本來(lái)就對(duì)官位爵祿沒(méi)有興趣,素來(lái)喜歡親近煙霞風(fēng)景。
             
              苦恨于世網(wǎng)人情的逼迫,銘心刻骨的意愿沒(méi)有得到實(shí)現(xiàn)。
             
              松柏雖然寒苦,也羞以追逐桃李那樣的艷春。
             
              市朝之間,歲月悠悠,青春玉顏已經(jīng)衰老。
             
              所失去的東西重于山岳,所得到的輕于埃塵。
             
              精魄漸漸蕪穢,衰老的體征競(jìng)相出現(xiàn)。
             
              我最近得到一個(gè)錦囊妙訣,可以使你保持青春。
             
              就是煉吃黃金藥,可以成為仙人紫陽(yáng)的賓客。
             
              萬(wàn)事難以盡得其好處,百年很快就會(huì)過(guò)去,要抓緊時(shí)間 。
             
              與你分別以后,我將去東南方,思念你的心情悠悠多是悲辛。
             
              不要改變修道的夙愿,征途遙遙,貴在持之以恒。
             
              休矣,世事,我歸去來(lái)兮,猶如洛陽(yáng)的天津橋頭白云飛飄。
              《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》的注釋

              軒裳:指官位爵祿。
             
              緇磷(zī lín):當(dāng)源出《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》:“不曰堅(jiān)乎?磨而不磷;不曰白乎?涅而不淄。”意思是:堅(jiān)固的東西磨也磨不薄,純白的東西染也染不黑。
             
              蕪穢:污濁;污穢。
             
              黃金藥:道教謂煉丹所得黃金為仙藥。
              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
              3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
              4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
              5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
              為你推薦