最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            杜甫《送路六侍御入朝》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《送路六侍御入朝》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《送路六侍御入朝》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《送路六侍御入朝》原文

            《送路六侍御入朝》

            杜甫

            童稚情親四十年,中間消息兩茫然。
            更為后會(huì)知何地?忽漫相逢是別筵!
            不分桃花紅似錦,生憎柳絮白于棉。
            劍南春色還無(wú)賴,觸忤愁人到酒邊。
              《送路六侍御入朝》譯文

              與兒時(shí)的舊友分別了四十年,在此之間的杳無(wú)音信令我們都感到茫然失落。一別四十年,時(shí)間是這樣久,誰(shuí)能想到在某地能重新會(huì)合?他鄉(xiāng)遇故知,本來(lái)是值得高興的事;然而同樣沒有想到,久別重逢,乍逢又別!現(xiàn)在我不去贊美桃花秀麗的如錦緞一般,卻反而憎惡柳絮比棉花還要白。我惱怒劍南的春色無(wú)賴,是因?yàn)樗胺噶宋疫@個(gè)愁人;而它之所以冒犯了我,是由于我和朋友后會(huì)無(wú)期,離懷難遣。

              《送路六侍御入朝》的注釋

              路六侍御:杜甫友人,生平詳不可考。
             
              童稚:兒童,小孩。四十:一作“三十”。
             
              后會(huì):后相會(huì)。
             
              忽漫:忽而,偶然。別筵(yán):餞別的筵席。
             
              不分:猶言不滿、嫌惡的意思。一作“不忿”。
             
              生憎:猶言偏憎、最憎的意思。于:一作“如”。
             
              劍南:劍南道,唐朝置,以地區(qū)在劍閣之南得名。無(wú)賴:無(wú)聊。謂情緒因無(wú)依托而煩悶。
             
              觸忤(wǔ):冒犯。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詩(shī)借聚散離合之情,寫遲暮飄零的身世之感。前四句寫送別之情,后四句寫別時(shí)之景。全詩(shī)跌宕起伏,一氣運(yùn)轉(zhuǎn),脈絡(luò)貫通,絲絲入扣,在宏大中體現(xiàn)了精細(xì)的特點(diǎn)。

              作者簡(jiǎn)介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
              2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
              3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
              4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
              5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯
              為你推薦