最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《臨江仙·暮春》原文

            《臨江仙·暮春》

            趙長(zhǎng)卿

            過盡征鴻來(lái)盡燕,故園消息茫然。一春憔悴有誰(shuí)憐。懷家寒食夜,中酒落花天。

            見說江頭春浪渺,殷勤欲送歸船。別來(lái)此處最縈牽。短篷南浦雨,疏柳斷橋煙。
              《臨江仙·暮春》譯文

              作者客居他鄉(xiāng),看盡鴻雁的北往和燕子的南來(lái),而故鄉(xiāng)的消息茫然,不禁惆悵滿懷。整個(gè)春天都在惦念家鄉(xiāng),人已憔悴有誰(shuí)憐?于是只好在這落花時(shí)節(jié)的寒食夜以酒澆愁。
             
              聽說江頭春波浩渺,春水情意懇切地像是要送他的歸船返回家鄉(xiāng),這條曾送他離鄉(xiāng)又送他歸去的水路,是他最為之情牽夢(mèng)縈的。最后,他設(shè)想登上歸船,聽著春雨打著船篷,看著將別的斷橋邊上的疏柳淡煙,充滿別離之情。
              《臨江仙·暮春》的注釋

              征鴻:即征雁。 南朝梁江淹《赤亭渚》詩(shī):“遠(yuǎn)心何所類,云邊有征鴻。” 宋陳亮《好事近》詞:“懶向碧云深處,問征鴻消息。”
             
              故園:舊家園;故鄉(xiāng)。 唐駱賓王《晚憩田家》詩(shī):“唯有寒潭菊,獨(dú)似故園花。”
             
              茫然:模糊不清的樣子;無(wú)所知的樣子?!肚f子·盜蹠》:“目芒然無(wú)見。”
             
              寒食:節(jié)名,在清明前一日或二日。相傳春秋時(shí)晉文公負(fù)其功臣介之推 。 介憤而隱于綿山 。文公悔悟,燒山逼令出仕,之推 抱樹焚死。人民同情 介之推 的遭遇,相約于其忌日禁火冷食,以為悼念。以后相沿成俗,謂之寒食。
             
              中(zhòng)酒:醉酒。晉張華《博物志》卷九:“人中酒不解,治之以湯,自漬即愈。”
             
              見說:告知,說明。 晉張華《博物志》卷三:“牽牛人乃驚問曰:‘何由至此?’此人見說來(lái)意,并問此是何處。”也有聽說的意思。 唐李白《送友人入蜀》詩(shī):“見說 蠶叢 路,崎嶇不易行。”
             
              殷勤:熱情。
             
              縈牽:牽掛。南朝宋鮑照《和王丞》:“明澗予沿越,飛蘿子縈牽。” 唐黃滔《壺公山》詩(shī):“清吟思卻隱,簪紱奈縈牽。”
             
              短篷:指小船。元薩都剌《次韻與德明小友》之一:“煙雨短篷 水口 ,人家亂石山前。”
             
              南浦:虛指,暗用江淹《別賦》“送君南浦,傷如之何”。
             
              斷橋:實(shí)指,地處杭州西湖東北角,與白堤相連。自唐以來(lái)已有此名?;蜓员久麑毜v橋 ,又名段家橋 ,今罕有稱者。 唐張祜《杭州孤山寺》詩(shī):“ 斷橋 荒蘚澀,空院落華深。”
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這是一篇思鄉(xiāng)抒懷之作。上片以景開筆,鴻去燕來(lái),寄寓詞人客居思?xì)w之情。結(jié)聯(lián)寒食思家,對(duì)花醉酒,虛實(shí)相映,哀麗雋永。下片轉(zhuǎn)筆寫歸鄉(xiāng)。春水有情送歸船而又有不忍離別之情,結(jié)尾又設(shè)想人已在舟,煙雨過斷橋,踏上了歸途。全詞表現(xiàn)了詞人思念故園,急切渴望歸去的情感。寓情于景,寫欲歸難舍之矛盾心態(tài),起伏有致,語(yǔ)言自然流暢,含蓄雋永,富有韻味。

              作者簡(jiǎn)介

              趙長(zhǎng)卿號(hào)仙源居士。江西南豐人。宋代著名詞人。 宋宗室,居南豐。生平事跡不詳,曾赴漕試,約宋寧宗嘉定末前后在世。從作品中可知他少時(shí)孤潔,厭惡王族豪奢的生活,后辭帝京,縱游山水,居于江南,遁世隱居,過著清貧的生活。他同情百姓,友善鄉(xiāng)鄰,常作詞呈鄉(xiāng)人。晚年孤寂消沉?!端膸?kù)提要》云:“長(zhǎng)卿恬于仕進(jìn),觴詠?zhàn)詩(shī)?,隨意成吟,多得淡遠(yuǎn)蕭疏之致。”

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦