顧夐《醉公子·岸柳垂金線》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧夐《醉公子·岸柳垂金線》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《醉公子·岸柳垂金線》原文
《醉公子·岸柳垂金線》
顧夐
岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。
家住綠楊邊,往來多少年。
馬嘶芳草遠,高樓簾半掩。
斂袖翠蛾攢,相逢爾許難。
《醉公子·岸柳垂金線》譯文
岸邊的楊柳垂下金黃色的枝條,雨過天晴,黃鶯兒在盡情地嗚叫。我的家就在綠楊樹旁邊靠近通衙大道,來來往往經(jīng)過許多許多的王孫年少。
我在高樓上半卷起簾子往下瞧,王孫公子們騎著馬越去越遠。我舉袖遮瞼把眉皺,感嘆知音相逢這么難。
《醉公子·岸柳垂金線》的注釋
醉公子,唐教坊曲名,后用為詞牌名。楊升庵《詞品》云:“唐詞多緣題所賦,《醉公子》,詠公子醉也”。
鶯百囀:形容鶯的啼叫聲非常動聽。
少年:小青年。
斂袖:整理衣抽。翠蛾攢(cuán):即攢眉皺眉,蹙眉。翠蛾:指眉毛。古人稱女子的細而長的眉毛為蛾眉,因為其形似蛾的觸須。古代女子以黛畫眉,黛為青黑色顏料,故稱翠蛾。
爾許:如許,這樣。
簡短詩意賞析
此詞寫一對本來青梅竹馬、往來甚密的男女青年,不知什么原因,后來相見甚難;少女對此十分痛苦,所以大膽地發(fā)出了“相逢爾許難”的呼喊。表達了女子傷別之情。
作者簡介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
《醉公子·岸柳垂金線》
顧夐
岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。
家住綠楊邊,往來多少年。
馬嘶芳草遠,高樓簾半掩。
斂袖翠蛾攢,相逢爾許難。
《醉公子·岸柳垂金線》譯文
岸邊的楊柳垂下金黃色的枝條,雨過天晴,黃鶯兒在盡情地嗚叫。我的家就在綠楊樹旁邊靠近通衙大道,來來往往經(jīng)過許多許多的王孫年少。
我在高樓上半卷起簾子往下瞧,王孫公子們騎著馬越去越遠。我舉袖遮瞼把眉皺,感嘆知音相逢這么難。
《醉公子·岸柳垂金線》的注釋
醉公子,唐教坊曲名,后用為詞牌名。楊升庵《詞品》云:“唐詞多緣題所賦,《醉公子》,詠公子醉也”。
鶯百囀:形容鶯的啼叫聲非常動聽。
少年:小青年。
斂袖:整理衣抽。翠蛾攢(cuán):即攢眉皺眉,蹙眉。翠蛾:指眉毛。古人稱女子的細而長的眉毛為蛾眉,因為其形似蛾的觸須。古代女子以黛畫眉,黛為青黑色顏料,故稱翠蛾。
爾許:如許,這樣。
簡短詩意賞析
此詞寫一對本來青梅竹馬、往來甚密的男女青年,不知什么原因,后來相見甚難;少女對此十分痛苦,所以大膽地發(fā)出了“相逢爾許難”的呼喊。表達了女子傷別之情。
作者簡介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
上一篇:徐陵《別毛永嘉》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表