張祜《送楊秀才游蜀》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張祜《送楊秀才游蜀》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送楊秀才游蜀》原文
《送楊秀才游蜀》
張祜
鄂渚逢游客,瞿塘上去船。
峽深明月夜,江靜碧云天。
舊俗巴渝舞,新聲蜀國弦。
不堪揮慘恨,一涕自潸然。
《送楊秀才游蜀》譯文
在江邊與將要出游蜀地的楊秀才相逢,此刻他正要登上溯流往瞿塘峽而去的客船。
在這明月夜,客船行走在兩岸峭壁之中,江水幽靜,夜空云天碧藍(lán)。
想必蜀地既有舊式的巴渝舞蹈,又有當(dāng)?shù)匦鲁龅臉非?br />
但是這些歡愉都不能把我們之間的離愁別恨一揮而去,想到這里,我的淚水就不由自主地潸然而下了。
《送楊秀才游蜀》的注釋
鄂渚:湖北地界的江邊。
渚:小洲。
潸然:流淚的樣子。
作者簡介
張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯

《送楊秀才游蜀》
張祜
鄂渚逢游客,瞿塘上去船。
峽深明月夜,江靜碧云天。
舊俗巴渝舞,新聲蜀國弦。
不堪揮慘恨,一涕自潸然。
《送楊秀才游蜀》譯文
在江邊與將要出游蜀地的楊秀才相逢,此刻他正要登上溯流往瞿塘峽而去的客船。
在這明月夜,客船行走在兩岸峭壁之中,江水幽靜,夜空云天碧藍(lán)。
想必蜀地既有舊式的巴渝舞蹈,又有當(dāng)?shù)匦鲁龅臉非?br />
但是這些歡愉都不能把我們之間的離愁別恨一揮而去,想到這里,我的淚水就不由自主地潸然而下了。
《送楊秀才游蜀》的注釋
鄂渚:湖北地界的江邊。
渚:小洲。
潸然:流淚的樣子。
作者簡介
張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
上一篇:陰鏗《和傅郎歲暮還湘洲詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表