杜牧《贈(zèng)別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《贈(zèng)別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《贈(zèng)別》原文
《贈(zèng)別》
杜牧
眼前迎送不曾休,相續(xù)輪蹄似水流。
門外若無南北路,人間應(yīng)免別離愁。
蘇秦六印歸何日,潘岳雙毛去值秋。
莫怪分襟銜淚語(yǔ),十年耕釣憶滄洲。
《贈(zèng)別》譯文
眼前的迎來送往還沒有停止過,只見車馬相接,就像流水一樣不曾間斷。
假如門外沒有這些通達(dá)南北的道路,人時(shí)世間應(yīng)該就不會(huì)有分別的愁苦了吧。
就像蘇秦身佩六國(guó)相印一樣去上任,但什么時(shí)候才能回來呢?就像潘岳一樣已經(jīng)生出了白發(fā),卻在這冷秋時(shí)分就要離開。
不要怪我分別時(shí)含著眼淚說話,總是忍不住回憶起在濱水之地的那些一起耕種垂釣的快樂時(shí)光。
《贈(zèng)別》的注釋
迎送:迎來送往。此處偏指“送”。
輪蹄:車輪與馬蹄。代指車馬。
蘇秦:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期縱橫家。字季子,東周洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。主張合縱攻秦。
六?。褐^六國(guó)相印?!妒酚?middot;蘇秦列傳》:“于是六國(guó)從合而并力焉。蘇秦為從約長(zhǎng),并相六國(guó)。……北報(bào)趙王,乃行過雒陽(yáng)。”
潘岳:西晉滎陽(yáng)中牟人,字安仁。夙慧,有奇童之號(hào)。性輕躁趨利,諂事賈謐,為“二十四友”之首。趙王司馬倫執(zhí)政,岳與倫親信孫秀有宿怨,秀誣以謀反誅之。岳美姿儀,少時(shí)出門,常為婦人投果滿車而歸。善詩(shī)賦,詩(shī)與陸機(jī)并稱。今存《潘黃門集》輯本。
雙毛:指頭發(fā)黑白二色相雜。
去:離開。
值:逢,恰逢。
分襟:猶離別,分袂。
銜淚:含著淚水。
耕釣:相傳商伊尹未仕時(shí)耕于莘野,周呂尚未仕時(shí)釣于渭水,后常以“耕釣”喻隱居不仕。
滄洲:濱水的地方,常用以稱隱士的居處。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯

《贈(zèng)別》
杜牧
眼前迎送不曾休,相續(xù)輪蹄似水流。
門外若無南北路,人間應(yīng)免別離愁。
蘇秦六印歸何日,潘岳雙毛去值秋。
莫怪分襟銜淚語(yǔ),十年耕釣憶滄洲。
《贈(zèng)別》譯文
眼前的迎來送往還沒有停止過,只見車馬相接,就像流水一樣不曾間斷。
假如門外沒有這些通達(dá)南北的道路,人時(shí)世間應(yīng)該就不會(huì)有分別的愁苦了吧。
就像蘇秦身佩六國(guó)相印一樣去上任,但什么時(shí)候才能回來呢?就像潘岳一樣已經(jīng)生出了白發(fā),卻在這冷秋時(shí)分就要離開。
不要怪我分別時(shí)含著眼淚說話,總是忍不住回憶起在濱水之地的那些一起耕種垂釣的快樂時(shí)光。
《贈(zèng)別》的注釋
迎送:迎來送往。此處偏指“送”。
輪蹄:車輪與馬蹄。代指車馬。
蘇秦:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期縱橫家。字季子,東周洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。主張合縱攻秦。
六?。褐^六國(guó)相印?!妒酚?middot;蘇秦列傳》:“于是六國(guó)從合而并力焉。蘇秦為從約長(zhǎng),并相六國(guó)。……北報(bào)趙王,乃行過雒陽(yáng)。”
潘岳:西晉滎陽(yáng)中牟人,字安仁。夙慧,有奇童之號(hào)。性輕躁趨利,諂事賈謐,為“二十四友”之首。趙王司馬倫執(zhí)政,岳與倫親信孫秀有宿怨,秀誣以謀反誅之。岳美姿儀,少時(shí)出門,常為婦人投果滿車而歸。善詩(shī)賦,詩(shī)與陸機(jī)并稱。今存《潘黃門集》輯本。
雙毛:指頭發(fā)黑白二色相雜。
去:離開。
值:逢,恰逢。
分襟:猶離別,分袂。
銜淚:含著淚水。
耕釣:相傳商伊尹未仕時(shí)耕于莘野,周呂尚未仕時(shí)釣于渭水,后常以“耕釣”喻隱居不仕。
滄洲:濱水的地方,常用以稱隱士的居處。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯