徐陵《別毛永嘉》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了徐陵《別毛永嘉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《別毛永嘉》原文
《別毛永嘉》
徐陵
愿子厲風(fēng)規(guī),歸來(lái)振羽儀。
嗟余今老病,此別空長(zhǎng)離。
白馬君來(lái)哭,黃泉我詎知。
徒勞脫寶劍,空掛隴頭枝。
《別毛永嘉》譯文
期待你更加嚴(yán)飭風(fēng)范箴規(guī),他日回朝廷重振綱紀(jì)威儀。
嘆息我這老病之身,此一別恐將永訣。
到時(shí)候你騎著白馬來(lái)吊,我在黃泉下或難知曉。
徒勞你解下腰間的寶劍,空掛在我墳?zāi)沟闹︻^。
《別毛永嘉》的注釋
毛永嘉:即毛喜(516—587),字伯武。為人方正不茍,直言敢諫,因得罪陳后主而放為永嘉內(nèi)史。
厲:磨煉,砥礪。風(fēng)規(guī):節(jié)操、風(fēng)范。
振:整肅。羽儀:本指儀仗中以羽毛為裝飾的旌旗之類,此指綱紀(jì)法度。
長(zhǎng)離:長(zhǎng)久離別,即永別。
這兩句用后漢范式、張劭事。《后漢書·范式傳》:“范式字巨卿……與汝南張劭為友。邵字元伯……(張劭)尋而卒,式忽夢(mèng)見(jiàn)元伯玄冕垂纓展履而呼曰:‘巨卿,吾以某日死,當(dāng)以爾時(shí)葬,永歸黃泉……’式帆然覺(jué)寤,悲嘆泣下,具告太守,請(qǐng)往奔喪……式末及到,而喪己發(fā)引,既至壙,將窆,而柩不肯進(jìn)……移時(shí),乃見(jiàn)有素車白馬,號(hào)哭而來(lái)……式因執(zhí)紼而引,柩于是乃前。”
隴頭:即壟頭,墳頭。末二句用季札掛劍故事。春秋時(shí),吳延陵季子聘晉,路過(guò)徐國(guó),徐君愛(ài)季子所佩寶劍,希望季子送給他,但是不好意思說(shuō)出口。季子從他的表情看出了他的心思,但出使大國(guó),一時(shí)不方便相送,便打定主意從晉國(guó)回來(lái)就將劍贈(zèng)送給徐君。但是當(dāng)他再經(jīng)過(guò)徐國(guó)時(shí)徐君已經(jīng)死去,他便將寶劍掛在徐君的墓樹(shù)上而去。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)八句,分兩層。前四句寫生前,后四句寫死后。第一層,一、二兩句寫對(duì)毛喜的勉勵(lì),希望他砥礪風(fēng)骨,恪守規(guī)范,為鄉(xiāng)梓樹(shù)立典型,為士林作出表率;三、四兩句寫自己的慨嘆,為自己老境頹唐,病魔困擾,今此一別。恐成永訣而感嘆。粗粗一看,這前后兩句似乎有些互不相關(guān)。實(shí)則后者正直承前者而來(lái)。其之所以要對(duì)毛喜講一番發(fā)自肺腑的臨別贈(zèng)言,是由于自己老病侵尋,后會(huì)難期,這才語(yǔ)重心長(zhǎng),殷殷叮嚀,表示對(duì)老友的厚望。
作者簡(jiǎn)介
徐陵(507~583)字孝穆,東海郯(今山東郯城)人,徐摛之子。南朝梁陳間的詩(shī)人,文學(xué)家。早年即以詩(shī)文聞名。八歲能文,十二歲通《莊子》、《老子》。長(zhǎng)大后,博涉史籍,有口才。梁武帝蕭衍時(shí)期,任東宮學(xué)士,常出入禁闥,為當(dāng)時(shí)宮體詩(shī)人,與庾信齊名,并稱“徐庾”,與宋朝郭茂倩并稱“樂(lè)府雙壁。”入陳后歷任尚書左仆射,中書監(jiān)等職,繼續(xù)宮體詩(shī)創(chuàng)作,詩(shī)文皆以輕靡綺艷見(jiàn)稱。至德元年去世,時(shí)年七十七,贈(zèng)鎮(zhèn)右將軍、特進(jìn),其侍中、左光祿、鼓吹、侯如故,謚曰章。 有四子:徐儉,徐份,徐儀,徐僔。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯

《別毛永嘉》
徐陵
愿子厲風(fēng)規(guī),歸來(lái)振羽儀。
嗟余今老病,此別空長(zhǎng)離。
白馬君來(lái)哭,黃泉我詎知。
徒勞脫寶劍,空掛隴頭枝。
《別毛永嘉》譯文
期待你更加嚴(yán)飭風(fēng)范箴規(guī),他日回朝廷重振綱紀(jì)威儀。
嘆息我這老病之身,此一別恐將永訣。
到時(shí)候你騎著白馬來(lái)吊,我在黃泉下或難知曉。
徒勞你解下腰間的寶劍,空掛在我墳?zāi)沟闹︻^。
《別毛永嘉》的注釋
毛永嘉:即毛喜(516—587),字伯武。為人方正不茍,直言敢諫,因得罪陳后主而放為永嘉內(nèi)史。
厲:磨煉,砥礪。風(fēng)規(guī):節(jié)操、風(fēng)范。
振:整肅。羽儀:本指儀仗中以羽毛為裝飾的旌旗之類,此指綱紀(jì)法度。
長(zhǎng)離:長(zhǎng)久離別,即永別。
這兩句用后漢范式、張劭事。《后漢書·范式傳》:“范式字巨卿……與汝南張劭為友。邵字元伯……(張劭)尋而卒,式忽夢(mèng)見(jiàn)元伯玄冕垂纓展履而呼曰:‘巨卿,吾以某日死,當(dāng)以爾時(shí)葬,永歸黃泉……’式帆然覺(jué)寤,悲嘆泣下,具告太守,請(qǐng)往奔喪……式末及到,而喪己發(fā)引,既至壙,將窆,而柩不肯進(jìn)……移時(shí),乃見(jiàn)有素車白馬,號(hào)哭而來(lái)……式因執(zhí)紼而引,柩于是乃前。”
隴頭:即壟頭,墳頭。末二句用季札掛劍故事。春秋時(shí),吳延陵季子聘晉,路過(guò)徐國(guó),徐君愛(ài)季子所佩寶劍,希望季子送給他,但是不好意思說(shuō)出口。季子從他的表情看出了他的心思,但出使大國(guó),一時(shí)不方便相送,便打定主意從晉國(guó)回來(lái)就將劍贈(zèng)送給徐君。但是當(dāng)他再經(jīng)過(guò)徐國(guó)時(shí)徐君已經(jīng)死去,他便將寶劍掛在徐君的墓樹(shù)上而去。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)八句,分兩層。前四句寫生前,后四句寫死后。第一層,一、二兩句寫對(duì)毛喜的勉勵(lì),希望他砥礪風(fēng)骨,恪守規(guī)范,為鄉(xiāng)梓樹(shù)立典型,為士林作出表率;三、四兩句寫自己的慨嘆,為自己老境頹唐,病魔困擾,今此一別。恐成永訣而感嘆。粗粗一看,這前后兩句似乎有些互不相關(guān)。實(shí)則后者正直承前者而來(lái)。其之所以要對(duì)毛喜講一番發(fā)自肺腑的臨別贈(zèng)言,是由于自己老病侵尋,后會(huì)難期,這才語(yǔ)重心長(zhǎng),殷殷叮嚀,表示對(duì)老友的厚望。
作者簡(jiǎn)介
徐陵(507~583)字孝穆,東海郯(今山東郯城)人,徐摛之子。南朝梁陳間的詩(shī)人,文學(xué)家。早年即以詩(shī)文聞名。八歲能文,十二歲通《莊子》、《老子》。長(zhǎng)大后,博涉史籍,有口才。梁武帝蕭衍時(shí)期,任東宮學(xué)士,常出入禁闥,為當(dāng)時(shí)宮體詩(shī)人,與庾信齊名,并稱“徐庾”,與宋朝郭茂倩并稱“樂(lè)府雙壁。”入陳后歷任尚書左仆射,中書監(jiān)等職,繼續(xù)宮體詩(shī)創(chuàng)作,詩(shī)文皆以輕靡綺艷見(jiàn)稱。至德元年去世,時(shí)年七十七,贈(zèng)鎮(zhèn)右將軍、特進(jìn),其侍中、左光祿、鼓吹、侯如故,謚曰章。 有四子:徐儉,徐份,徐儀,徐僔。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯
- 楊萬(wàn)里《曉出凈慈送林子方二首·其一》原文
- 賀知章《曉發(fā)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 柳宗元《送豆盧膺秀才南游序》原文及翻譯注
- 杜牧《贈(zèng)別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陸游《送仲高兄宮學(xué)秩滿赴行在》原文及翻譯
- 張祜《送楊秀才游蜀》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 陰鏗《和傅郎歲暮還湘洲詩(shī)》原文及翻譯注釋
- 李白《送楊少府赴選》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王維《送康太守》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 岑參《送裴判官自賊中再歸河陽(yáng)幕府》原文及
- 劉禹錫《送宗密上人歸南山草堂寺因謁河南尹
- 陳亮《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》原文及翻譯注釋