陳亮《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳亮《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》原文
《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》
陳亮
九重寤寐憶忠誠,故向長沙起賈生。
魏闕絲綸新借寵,秦淮草木舊知名。
已聞塞下銷鋒鏑,正自胸中有甲兵。
萬幕從茲無減灶,笑看臥鼓舊邊城。
詔頒英簜促鋒車,暫借長才按轉(zhuǎn)輸。
昔嘆當(dāng)年無李牧,今知江左有夷吾。
休論足食為先策,自是平戎在用儒。
來歲春風(fēng)三月暮,沙堤隠隠接云衢。
《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》的注釋
賈生:指漢賈誼。
魏闕:古代宮門外兩邊高聳的樓觀。樓觀下常為懸布法令之所。亦借指朝廷。
鋒鏑:刀刃和箭頭,泛指兵器,也比喻戰(zhàn)爭。
臥鼓:息鼓。常示無戰(zhàn)爭﹐或戰(zhàn)事已息止。
英簜:古代竹制的符節(jié),持之以作憑證,猶漢代的竹使符。后亦泛指外任官員的印信和證件。
鋒車:即追鋒車。常指朝廷用以征召的疾馳之車。
李牧:戰(zhàn)國時期趙國人,戰(zhàn)國時期趙國杰出的軍事家、統(tǒng)帥。官至趙國相,大將軍銜,受封趙國武安君。
夷吾:管仲,名夷吾,又名敬仲,字仲,春秋時期齊國著名的政治家、軍事家,潁上(今安徽潁上)人。
平戎:原謂與戎人媾和。后指對外族采取和解政策,或平定外族。
作者簡介
陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》
陳亮
九重寤寐憶忠誠,故向長沙起賈生。
魏闕絲綸新借寵,秦淮草木舊知名。
已聞塞下銷鋒鏑,正自胸中有甲兵。
萬幕從茲無減灶,笑看臥鼓舊邊城。
詔頒英簜促鋒車,暫借長才按轉(zhuǎn)輸。
昔嘆當(dāng)年無李牧,今知江左有夷吾。
休論足食為先策,自是平戎在用儒。
來歲春風(fēng)三月暮,沙堤隠隠接云衢。
《送文子轉(zhuǎn)漕江東二首》的注釋
賈生:指漢賈誼。
魏闕:古代宮門外兩邊高聳的樓觀。樓觀下常為懸布法令之所。亦借指朝廷。
鋒鏑:刀刃和箭頭,泛指兵器,也比喻戰(zhàn)爭。
臥鼓:息鼓。常示無戰(zhàn)爭﹐或戰(zhàn)事已息止。
英簜:古代竹制的符節(jié),持之以作憑證,猶漢代的竹使符。后亦泛指外任官員的印信和證件。
鋒車:即追鋒車。常指朝廷用以征召的疾馳之車。
李牧:戰(zhàn)國時期趙國人,戰(zhàn)國時期趙國杰出的軍事家、統(tǒng)帥。官至趙國相,大將軍銜,受封趙國武安君。
夷吾:管仲,名夷吾,又名敬仲,字仲,春秋時期齊國著名的政治家、軍事家,潁上(今安徽潁上)人。
平戎:原謂與戎人媾和。后指對外族采取和解政策,或平定外族。
作者簡介
陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
上一篇:萬樹《望江怨·送別》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表