最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《南鄰》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《南鄰》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《南鄰》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《南鄰》原文

            《南鄰》

            杜甫

            錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧。
            慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。
            秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。
            白沙翠竹江村暮,相對柴門月色新。(相對 一作:相送)
              《南鄰》譯文

              錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子里,每年可收許多的芋頭和板栗,不能算是窮人。
             
              他家常有賓客來,孩子們都習(xí)慣了,總是樂呵呵的,鳥雀也常常在臺階上覓食,它們已被馴服了。
             
              秋天錦江里的水深不過四五尺,野渡的船只能容下兩三個人。
             
              天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦里先生把我們送出柴門,此時一輪明月剛剛升起。
              《南鄰》的注釋

              南鄰:指杜甫草堂南鄰朱山人。
             
              錦里:錦里:指錦江附近的地方。角巾:四方有角的頭巾。
             
              芋栗:橡栗。因其形似芋艿,故名。一說指芋艿和橡栗。
             
              賓客:一作“門戶”。
             
              階除:指臺階和門前庭院。
             
              深:一作“添”。
             
              航:小船。一作“艇”。
             
              村:一作“山”。暮:一作“路”。
             
              對:一作“送”。柴門:一作“籬南”。
              簡短詩意賞析

              此詩寫作者過訪南鄰朱山人家,朱山人熱情相待,又趁秋水初漲,陪同乘船游覽,到黃昏月上,才親自送其歸家。全詩用兩幅畫面組成,前半篇展現(xiàn)出來的是一幅山莊訪隱圖,下半篇又換成另一幅江村送別圖,詩中有畫,畫中有詩。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
              2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
              3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
              4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
              5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
              為你推薦