最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《送儲邕之武昌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《送儲邕之武昌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《送儲邕之武昌》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《送儲邕之武昌》原文

            《送儲邕之武昌》

            李白

            黃鶴西樓月,長江萬里情。
            春風(fēng)三十度,空憶武昌城。
            送爾難為別,銜杯惜未傾。
            湖連張樂地,山逐泛舟行。
            諾為楚人重,詩傳謝朓清。
            滄浪吾有曲,寄入棹歌聲。
              《送儲邕之武昌》譯文

              黃鶴樓西天的月亮,長江萬里的流水,那就是我的心,我的情!
             
              春風(fēng)三十多次去了又來,這些年里我徒然懷念著武昌城。
             
              現(xiàn)在來送你,分別實(shí)難,舉起酒杯不忍一下子喝空。
             
              山崖追逐著流蕩的行舟,湖水連著黃帝置樂的洞庭。
             
              作為楚人,你最重視自己的諾言,你的詩也如謝朓一樣清麗。
             
              我也有一曲《滄浪歌》,一邊行船,一邊吟唱。
              《送儲邕之武昌》的注釋

              儲邕(yōng):李白友人。武昌:唐屬江南西道鄂州,即今湖北省鄂城縣。
             
              黃鶴:即今武漢市武昌蛇山之黃鶴樓?!稘摯_居類書》:”黃鶴山,在武昌府城西南,俗呼蛇山,一名黃鵠山。昔仙人王子安騎黃鶴憩此,地志云:黃鶴山蛇行而西,吸于江,其首隆然,黃鶴樓枕焉。其下即黃鶴磯。“西:一作”高“。
             
              張樂:奏樂。
             
              諾(nuò)為楚人重:司馬遷《史記·季布列傳》:“楚人諺曰:‘得黃金百斤,不如得季布一諾。’”
             
              詩傳謝朓(tiǎo)清:謂謝朓詩以清麗著名。
             
              滄浪吾有曲:滄浪即《滄浪歌》。此言自己高潔其志,不與世同流合污。
             
              棹歌:行船時(shí)所唱之歌。
              簡短詩意賞析

              此詩的前四句,主要是說因送朋友而引起對武昌的懷念,中間四句是寫與儲邕的惜別之情,末后四句是送別時(shí)的祝托話。此詩全幅結(jié)體飄逸秀麗,自然渾成,******盎然。以古風(fēng)起法運(yùn)作排律,表現(xiàn)了詩人對武昌的懷念和對儲邕的留戀。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
              2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
              3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
              4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
              5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
              為你推薦