最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            《古詩·其五》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了《古詩·其五》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            《古詩·其五》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《古詩·其五》原文

            《古詩·其五》

            日暮途且遠,游子悲故鄉(xiāng)。
             
              《古詩·其五》譯文

              已經是傍晚了,但是回家的路途還很遙遠,思鄉(xiāng)的游子不禁悲從心來。

              《古詩·其五》的注釋

              日暮:指太陽快落山的時候,傍晚。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦