夏完淳《寄跡武塘賦之》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了夏完淳《寄跡武塘賦之》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《寄跡武塘賦之》原文
《寄跡武塘賦之》
夏完淳
逢花卻憶故園梅,雪掩寒山徑不開。
明月愁心兩相似,一枝素影待人來。
《寄跡武塘賦之》譯文
在武塘看見鮮花盛開,卻令我想起了故鄉(xiāng)的梅花,(梅花)盛開在大雪封山無跡可尋的時候。
天上明月清輝與我滿心愁緒恰好相似,想必故鄉(xiāng)的梅花,此刻也在月光映照下等候我歸來吧。
《寄跡武塘賦之》的注釋
徑:小路。
作者簡介
夏完淳(1631年10月4日—1647年10月16日)原名復(fù),字存古,號小隱、靈首(一作靈胥),乳名端哥,漢族,明松江府華亭縣(現(xiàn)上海市松江)人,明末著名詩人,抗清英雄。夏允彝子。七歲能詩文。十四歲從父及陳子龍參加抗清活動。魯王監(jiān)國授中書舍人。事敗被捕下獄,賦絕命詩,遺母與妻,臨刑神色不變。著有《南冠草》、《續(xù)幸存錄》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
《寄跡武塘賦之》
夏完淳
逢花卻憶故園梅,雪掩寒山徑不開。
明月愁心兩相似,一枝素影待人來。
《寄跡武塘賦之》譯文
在武塘看見鮮花盛開,卻令我想起了故鄉(xiāng)的梅花,(梅花)盛開在大雪封山無跡可尋的時候。
天上明月清輝與我滿心愁緒恰好相似,想必故鄉(xiāng)的梅花,此刻也在月光映照下等候我歸來吧。
《寄跡武塘賦之》的注釋
徑:小路。
作者簡介
夏完淳(1631年10月4日—1647年10月16日)原名復(fù),字存古,號小隱、靈首(一作靈胥),乳名端哥,漢族,明松江府華亭縣(現(xiàn)上海市松江)人,明末著名詩人,抗清英雄。夏允彝子。七歲能詩文。十四歲從父及陳子龍參加抗清活動。魯王監(jiān)國授中書舍人。事敗被捕下獄,賦絕命詩,遺母與妻,臨刑神色不變。著有《南冠草》、《續(xù)幸存錄》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
上一篇:權(quán)德輿《月夜江行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表