曾紆《寧川》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曾紆《寧川》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《寧川》原文
《寧川》
曾紆
渡水穿橋一徑斜,潦收溪足露汀沙。
半山云影前山雨,十里香風(fēng)晚稻花。
異縣悲秋多客思,豐年樂事屬田家。
故園正好不歸去,滿眼西風(fēng)吹鬢華。
《寧川》譯文
渡過河水,穿過小橋,一條小徑橫斜在前方;路邊積水已干,小溪水滿了,露出一塊塊汀沙。
河面上陰云籠罩,前山正在下雨;晚稻花兒醉人的芬芳香飄十里。
在這樣的秋天里,作客異縣,思念家鄉(xiāng),感到十分悲哀,那一切的豐年樂事,都屬于種田的人家。
思念家鄉(xiāng)卻又不能回去,滿眼西風(fēng),吹拂著我兩鬢白發(fā)。
《寧川》的注釋
潦:雨后地面積水。
汀沙:水中或水邊平地。
作者簡介
曾紆(1073-1135)字公袞,晚號空青先生。江西臨川南豐人。北宋丞相曾布第四子。曾布第四子,曾鞏之侄。北宋末南宋初散文家、詩人、書法家。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯

《寧川》
曾紆
渡水穿橋一徑斜,潦收溪足露汀沙。
半山云影前山雨,十里香風(fēng)晚稻花。
異縣悲秋多客思,豐年樂事屬田家。
故園正好不歸去,滿眼西風(fēng)吹鬢華。
《寧川》譯文
渡過河水,穿過小橋,一條小徑橫斜在前方;路邊積水已干,小溪水滿了,露出一塊塊汀沙。
河面上陰云籠罩,前山正在下雨;晚稻花兒醉人的芬芳香飄十里。
在這樣的秋天里,作客異縣,思念家鄉(xiāng),感到十分悲哀,那一切的豐年樂事,都屬于種田的人家。
思念家鄉(xiāng)卻又不能回去,滿眼西風(fēng),吹拂著我兩鬢白發(fā)。
《寧川》的注釋
潦:雨后地面積水。
汀沙:水中或水邊平地。
作者簡介
曾紆(1073-1135)字公袞,晚號空青先生。江西臨川南豐人。北宋丞相曾布第四子。曾布第四子,曾鞏之侄。北宋末南宋初散文家、詩人、書法家。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
上一篇:韋鼎《長安聽百舌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表