徐熥《丹陽(yáng)遇陳十八》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了徐熥《丹陽(yáng)遇陳十八》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《丹陽(yáng)遇陳十八》原文
《丹陽(yáng)遇陳十八》
徐熥
丹陽(yáng)渡口遇同鄉(xiāng),欲語(yǔ)匆匆怨夕陽(yáng)。
君返江南我江北,云山千疊斷人腸。
《丹陽(yáng)遇陳十八》譯文
在丹陽(yáng)的渡口偶遇同鄉(xiāng),想要多聊幾句,無(wú)奈天色向晚,必須趁早渡江,所以只能打聲招呼就匆匆踏上旅途。
你回到江南,而我留在江北,重重云山阻斷了我的歸鄉(xiāng)路,不由得肝腸欲斷。
《丹陽(yáng)遇陳十八》的注釋
欲:想要。
千疊:千重。
作者簡(jiǎn)介
徐熥,福建閩縣人,字惟和。徐

《丹陽(yáng)遇陳十八》
徐熥
丹陽(yáng)渡口遇同鄉(xiāng),欲語(yǔ)匆匆怨夕陽(yáng)。
君返江南我江北,云山千疊斷人腸。
《丹陽(yáng)遇陳十八》譯文
在丹陽(yáng)的渡口偶遇同鄉(xiāng),想要多聊幾句,無(wú)奈天色向晚,必須趁早渡江,所以只能打聲招呼就匆匆踏上旅途。
你回到江南,而我留在江北,重重云山阻斷了我的歸鄉(xiāng)路,不由得肝腸欲斷。
《丹陽(yáng)遇陳十八》的注釋
欲:想要。
千疊:千重。
作者簡(jiǎn)介
徐熥,福建閩縣人,字惟和。徐
- 陳子昂《感遇詩(shī)三十八首·其二十七》原文及
- 曾紆《寧川》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 韋鼎《長(zhǎng)安聽(tīng)百舌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 懷濬《上歸州刺史代通狀二首·其二》原文及
- 李頎《失題》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 夏完淳《寄跡武塘賦之》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 權(quán)德輿《月夜江行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白居易《洛橋寒食日作十韻》原文及翻譯注釋
- 歐陽(yáng)詹《除夜長(zhǎng)安客舍》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《古風(fēng)五十九首·其二十二》原文及翻譯
- 杜甫《秋興八首·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 陸游《登劍南西川門(mén)感懷》原文及翻譯注釋_