最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            楊萬里《都下無憂館小樓春盡旅懷二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊萬里《都下無憂館小樓春盡旅懷二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            楊萬里《都下無憂館小樓春盡旅懷二首》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《都下無憂館小樓春盡旅懷二首》原文

            《都下無憂館小樓春盡旅懷二首》

            楊萬里

            病眼逢書不敢開,春泥謝容亦無來。
            更無短計(jì)銷長(zhǎng)日,且繞欄干一百回。

            不關(guān)老去愿春遲,只恨春歸我未歸。
            最是楊花欺客子,向人一一作西飛。
              《都下無憂館小樓春盡旅懷二首》譯文

              患眼病拿著書也不能看,由于春雨后路上泥濘,詩友中也沒有人來。
             
              沒有什么招數(shù)來打發(fā)時(shí)間,姑且繞著欄桿來回地走動(dòng)。
             
              不是憂心人老去但愿春天遲歸,只恨春色已歸我未歸。
             
              特色別是滿天楊絮太惱人,特意面對(duì)游子一一向西飛去。
              《都下無憂館小樓春盡旅懷二首》的注釋

              都下:指南宋都城臨安(今杭州)。南宋初年,尚在言語間稱臨安為“行在”“行都”,心中猶存故都汴梁;后來直稱臨安為首都,把舊京故國(guó)忘凈了。無憂館:作者寓所名。
             
              病眼:患眼病。
             
              謝客:南朝宋詩人謝靈運(yùn)小名客兒,時(shí)人稱為“謝客”。后來多借指文人雅士。
             
              短計(jì):膚淺之計(jì),小招數(shù)。
             
              不關(guān):不是因?yàn)椋⒎?。遲:指遲歸。
             
              最是:尤其是,特別是。楊花:楊絮。欺:故意惱人??妥樱鹤髡咦灾浮?br /> 
              作西飛:作者的家鄉(xiāng)在臨安西面,故云。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              第一首,首先用兩個(gè)因果句,將兩種打發(fā)時(shí)間的方法全部排除,最后用夸張的手法寫繞著欄桿不停地走動(dòng),突出表現(xiàn)了詩人寂寞難耐的心情。第二首緊密聯(lián)系第一首,表現(xiàn)了詩人深重的思?xì)w之情。全詩淺而有味,以拙寫巧,以表寫里,曲盡其情。

              作者簡(jiǎn)介

              楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默******的“誠(chéng)齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦