最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陸游《登劍南西川門感懷》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《登劍南西川門感懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陸游《登劍南西川門感懷》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《登劍南西川門感懷》原文

            《登劍南西川門感懷》

            陸游

            自古高樓傷客情,更堪萬里望吳京。
            故人不見暮云合,客子欲歸春水生。
            瘴癘連年須藥石,退藏無地著柴荊。
            諸公勉書平戎策,投老深思看太平。
              《登劍南西川門感懷》譯文

              自古以來來客登上高樓都會引發(fā)傷情,更不要說穿過萬里遙望京城。
             
              故人看不見傍晚的云霧繚繞,遠在他鄉(xiāng)的游子思歸之情就像春水漲潮。
             
              我體弱多病年年都要靠藥來維持,生活環(huán)境惡劣只能在“柴荊”中維持生計。
             
              希望各位臣子努力為恢復中原建言獻策,我年歲已高,卻深切渴望太平。
              《登劍南西川門感懷》的注釋

              劍南西川,唐藩鎮(zhèn)名,治所在今成都市,后常為軍閥割據(jù)。陸游曾應(yīng)宣撫使王炎之邀,進川一年,投身軍旅;很快奉朝廷之詔,入蜀為地方官,與詩人范成大詩酒唱和,輯有《劍南詩稿》。
             
              瘴癘:山川濕熱蒸郁之氣,人中之輒病。內(nèi)病為瘴,外病為癘。《南史》:“寄命瘴癘之地。”
             
              柴荊:用柴荊做的簡陋門戶。
             
              投老:垂老,臨老。
              簡短詩意賞析

              首聯(lián)作者記敘登樓傷情,交代了作者的身份與處境,奠定全詩的悲涼感情基調(diào)。“吳京”一詞運用了借代的手法,明寫眺望古都南京,實則表達了對于南宋朝廷的牽掛與擔憂。頷聯(lián)作者將“故人不見”的惆悵之情和“暮云合”的景象融為一體,游子思歸和春水漲潮相融;一個“合”字,將傍晚時分曉霧將歇的景象生動描繪出來;一個“生”字,精準展現(xiàn)了春天冰消雪融,江河水漲的畫面,工于煉字。頸聯(lián)敘述詩人的體弱多病、所處地理環(huán)境惡劣、生活困窘潦倒,只得在“柴荊”中勉強維持生計,敘事中滲透著感傷和無奈。尾聯(lián)中詩人請“諸公”努力為恢復中原建言獻策,同時表達了年歲已高的自己渴望太平的愿望,抒發(fā)了作者的一片忠貞的愛國豪情。綜上,作為一位愛國主義詩人,陸游表達了對于南宋朝廷風雨飄搖的擔憂,更多地希望朝廷能夠盡早收復失地,以及對于和平安定生活的渴望和向往。

              作者簡介

              陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦