最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            姜夔《湖上寓居雜詠·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了姜夔《湖上寓居雜詠·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            姜夔《湖上寓居雜詠·其一》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《湖上寓居雜詠·其一》原文

            《湖上寓居雜詠·其一》

            姜夔

            荷葉披披一浦涼,青蘆奕奕夜吟商。
            平生最識(shí)江湖味,聽(tīng)得秋聲憶故鄉(xiāng)。
              《湖上寓居雜詠·其一》譯文

              荷葉飄動(dòng)著,整個(gè)湖邊一片涼意。青色的蘆葦在秋風(fēng)中沙沙作響,在向人們傳遞秋的信息。
             
              我一生漂泊他鄉(xiāng),最清楚淪落江湖的滋味,所以每當(dāng)聽(tīng)到蕭瑟的秋聲,就會(huì)思念起故鄉(xiāng)。
              《湖上寓居雜詠·其一》的注釋

              湖上:杭州西湖。
             
              披披:飄動(dòng)的樣子。浦:水邊。
             
              奕奕:精神煥發(fā)的樣子。
             
              吟商:吟唱一種商音。商,古代五音之一,《禮記·月令》:“孟秋之月(節(jié))其音商。”故秋風(fēng)又叫“商風(fēng)”。
             
              憶:回憶,追憶。
              作者簡(jiǎn)介

              姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,一說(shuō)南宋饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng))人,另一說(shuō)江西德興人,南宋文學(xué)家、音樂(lè)家,被譽(yù)為中國(guó)古代十大音樂(lè)家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦