黃公度《乙亥歲除漁梁村》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃公度《乙亥歲除漁梁村》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《乙亥歲除漁梁村》原文
《乙亥歲除漁梁村》
黃公度
年來似覺道途熟,老去空更歲月頻。
爆竹一聲鄉(xiāng)夢破,殘燈永夜客愁新。
云容山意商量雪,柳眼桃腮領(lǐng)略春。
想得在家小兒女,地爐相對說行人。
《乙亥歲除漁梁村》譯文
近年來諳盡仕途光景,臨近老境更覺得年去年來歲月匆匆。
除夕的爆竹,驚醒了思鄉(xiāng)的殘夢,客居的愁緒,伴隨著長夜昏燈。
眼前是彤云籠罩著遠(yuǎn)山,雪意漸濃,心中卻現(xiàn)出初生的柳葉,含苞的桃花,春意融融。
想見家中的兒女,正圍著地爐,議論著父親歸家的行蹤。
《乙亥歲除漁梁村》的注釋
乙亥:宋高宗紹興二十五年(1155年)。
歲除:除夕。
漁梁村:在今福建浦城縣西北,漁梁山下。
似覺:猶言感覺;感受。
更(gēng):經(jīng)歷。
鄉(xiāng)夢:思鄉(xiāng)之夢
永夜:長夜。唐駱賓王《別李嶠得勝字》詩:“寒更承永夜,涼景向秋澄。”
客愁:旅客懷鄉(xiāng)的愁思。
商量:醞釀,預(yù)示,此用擬人手法。
柳眼:初生柳葉,細(xì)長如人睡眼初展。元稹《寄浙西李大夫四首》之一:“柳眼梅心漸欲春。”
桃腮:指桃花,《剪燈馀話?秋千會記》:“正桃腮半吐,鶯聲初試。”
領(lǐng)略:意猶嘗試。
兒女:兒子女兒。
行人:途中之人,作者自指。
地爐:火坑。唐司空圖《修史亭》:“漸覺一家看冷落,地爐生火自溫存。”
簡短詩意賞析
此詩以感懷發(fā)端。詩人多年來仕途奔波,宦海沉浮,閱歷既多,自以為是諳練世情,老馬識途了,但又覺得政治風(fēng)云變幻莫測,首聯(lián)用“似覺”點(diǎn)出對前途把握不定的心理狀態(tài),顯示出茫茫身世之感。在舊歲將盡的年終,詩人看到年復(fù)一年,時光流逝,而自己卻功業(yè)未就,老大無成,興起了歲月蹉跎、流年虛度的嗟嘆。次句的“空更”,語意深切,表達(dá)了詩人當(dāng)時無任凄惘的心境。
作者簡介
黃公度(1109~1156)字師憲,號知稼翁,莆田(今屬福建)人。紹興八年進(jìn)士第一,簽書平海軍節(jié)度判官。后被秦檜誣陷,罷歸。除秘書省正字,罷為主管臺州崇道觀。十九年,差通判肇慶府,攝知南恩州。檜死復(fù)起,仕至尚書考功員外郎兼金部員外郎,卒年四十八,著有《知稼翁集》十一卷,《知稼翁詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
《乙亥歲除漁梁村》
黃公度
年來似覺道途熟,老去空更歲月頻。
爆竹一聲鄉(xiāng)夢破,殘燈永夜客愁新。
云容山意商量雪,柳眼桃腮領(lǐng)略春。
想得在家小兒女,地爐相對說行人。
《乙亥歲除漁梁村》譯文
近年來諳盡仕途光景,臨近老境更覺得年去年來歲月匆匆。
除夕的爆竹,驚醒了思鄉(xiāng)的殘夢,客居的愁緒,伴隨著長夜昏燈。
眼前是彤云籠罩著遠(yuǎn)山,雪意漸濃,心中卻現(xiàn)出初生的柳葉,含苞的桃花,春意融融。
想見家中的兒女,正圍著地爐,議論著父親歸家的行蹤。
《乙亥歲除漁梁村》的注釋
乙亥:宋高宗紹興二十五年(1155年)。
歲除:除夕。
漁梁村:在今福建浦城縣西北,漁梁山下。
似覺:猶言感覺;感受。
更(gēng):經(jīng)歷。
鄉(xiāng)夢:思鄉(xiāng)之夢
永夜:長夜。唐駱賓王《別李嶠得勝字》詩:“寒更承永夜,涼景向秋澄。”
客愁:旅客懷鄉(xiāng)的愁思。
商量:醞釀,預(yù)示,此用擬人手法。
柳眼:初生柳葉,細(xì)長如人睡眼初展。元稹《寄浙西李大夫四首》之一:“柳眼梅心漸欲春。”
桃腮:指桃花,《剪燈馀話?秋千會記》:“正桃腮半吐,鶯聲初試。”
領(lǐng)略:意猶嘗試。
兒女:兒子女兒。
行人:途中之人,作者自指。
地爐:火坑。唐司空圖《修史亭》:“漸覺一家看冷落,地爐生火自溫存。”
簡短詩意賞析
此詩以感懷發(fā)端。詩人多年來仕途奔波,宦海沉浮,閱歷既多,自以為是諳練世情,老馬識途了,但又覺得政治風(fēng)云變幻莫測,首聯(lián)用“似覺”點(diǎn)出對前途把握不定的心理狀態(tài),顯示出茫茫身世之感。在舊歲將盡的年終,詩人看到年復(fù)一年,時光流逝,而自己卻功業(yè)未就,老大無成,興起了歲月蹉跎、流年虛度的嗟嘆。次句的“空更”,語意深切,表達(dá)了詩人當(dāng)時無任凄惘的心境。
作者簡介
黃公度(1109~1156)字師憲,號知稼翁,莆田(今屬福建)人。紹興八年進(jìn)士第一,簽書平海軍節(jié)度判官。后被秦檜誣陷,罷歸。除秘書省正字,罷為主管臺州崇道觀。十九年,差通判肇慶府,攝知南恩州。檜死復(fù)起,仕至尚書考功員外郎兼金部員外郎,卒年四十八,著有《知稼翁集》十一卷,《知稼翁詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《九日》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表