最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            趙孟頫《岳鄂王墓》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了趙孟頫《岳鄂王墓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            趙孟頫《岳鄂王墓》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《岳鄂王墓》原文

            《岳鄂王墓》

            趙孟頫

            鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。
            南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。
            英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。
            莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。
              《岳鄂王墓》譯文

              秋日的岳飛墓,只有茂盛的野草和莊嚴(yán)屹立的石獸。
             
              南渡君臣輕視國家,可中原父老還在盼望著南宋大軍的到來。
             
              英雄被害,后悔嘆息已來不及,從此國家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。
             
              不要向西湖吟唱此詩,面對這樣的景致無從吟起。
              《岳鄂王墓》的注釋

              岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權(quán)奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。
             
              離離:野草茂盛的樣子。
             
              石獸危:石獸莊嚴(yán)屹立。石獸,指墓前的石馬之類。危,高聳屹立的樣子。
             
              南渡君臣:指以宋高宗趙構(gòu)為代表的統(tǒng)治集團。北宋亡后,高宗渡過長江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱南渡。
             
              社稷:指國家。社,土地神。稷,谷神。
             
              望旌旗:意為盼望南宋大軍到來。旌旗,代指軍隊。
             
              嗟何及:后悔嘆息已來不及。
             
              天下中分遂不支:意為從此國家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。
              簡短詩意賞析

              這首七律是作者瞻仰岳飛墓時所作,對岳飛屈死及由此而產(chǎn)生的惡果表示了極為沉痛哀悼之情,對南宋君臣茍且偷安的政策表示了強烈的憤恨。首二句寫岳飛墓前荒涼之景,暗寓作者傷痛之情。中四句用對比手法寫南宋君臣的倒行逆施及由此產(chǎn)生的惡果,顯示了作者的譴責(zé)、憤恨之情。末二句收結(jié)全篇,在氣氛上是承應(yīng)首二句,在感情上是綰合中四句。

              作者簡介

              趙孟頫(1254—1322),字子昂,號松雪,松雪道人,又號水精宮道人、鷗波,中年曾作孟俯,漢族,吳興(今浙江湖州)人。元代著名畫家,楷書四大家(歐陽詢、顏真卿、柳公權(quán)、趙孟頫)之一。趙孟頫博學(xué)多才,能詩善文,懂經(jīng)濟,工書法,精繪藝,擅金石,通律呂,解鑒賞。特別是書法和繪畫成就最高,開創(chuàng)元代新畫風(fēng),被稱為“元人冠冕”。他也善篆、隸、真、行、草書,尤以楷、行書著稱于世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦