最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李白《長(zhǎng)相思三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《長(zhǎng)相思三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《長(zhǎng)相思三首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《長(zhǎng)相思三首》原文

            《長(zhǎng)相思三首》

            李白

            長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。
            絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
            孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。
            美人如花隔云端。
            上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。
            天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
            長(zhǎng)相思,摧心肝。

            日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠。
            趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
            此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。
            憶君迢迢隔青天。
            昔時(shí)橫波目,今作流淚泉。
            不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。

            美人在時(shí)花滿堂,美人去后花馀床。
            床中繡被卷不寢,至今三載聞?dòng)嘞恪?br />香亦竟不滅,人亦竟不來。
            相思黃葉落,白露濕青苔。
              《長(zhǎng)相思三首》譯文

              日日夜夜地思念啊,我思念的人在長(zhǎng)安。
             
              秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。
             
              孤燈昏暗暗思情無限濃烈,卷起窗簾望明月仰天長(zhǎng)嘆。
             
              親愛的人相隔在九天云端。
             
              上面有長(zhǎng)空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬(wàn)丈波瀾。
             
              天長(zhǎng)地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,夢(mèng)魂也難飛越這重重關(guān)山。
             
              日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。
             
              日色將盡花兒如含著煙霧,月光如水心中愁悶難安眠。
             
              剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,又拿起蜀琴撥動(dòng)那鴛鴦弦。
             
              只可惜曲雖有意無人相傳,但愿它隨著春風(fēng)飛向燕然。
             
              思念你隔著遠(yuǎn)天不能相見。
             
              過去那雙顧盼生輝的眼睛,今天已成淚水奔淌的清泉。
             
              假如不相信我曾多么痛苦,請(qǐng)回來明鏡里看憔悴容顏。
             
              美人在時(shí),有鮮花滿堂;美人去后,只剩下這寂寞的空床。
             
              床上卷起不睡的錦繡襲被,至今三年猶存曇香。
             
              香氣是經(jīng)久不潤(rùn)了,而人竟也有去無回。
             
              這黃葉飄髦更增添了多少相思?
             
              露水都已沾濕了門外的青苔。
              《長(zhǎng)相思三首》的注釋

              長(zhǎng)相思:屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長(zhǎng)相思”三字開頭和結(jié)尾。
             
              絡(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。
             
              ?。汗┳P用的竹席。
             
              淥:清澈。
             
              關(guān)山難:關(guān)山難渡。
             
              欲素:一作“如素”。素:潔白的絹。
             
              趙瑟:一作弦樂器,相傳古代趙國(guó)人善奏瑟。
             
              蜀琴:一作弦樂器,古人詩(shī)中以蜀琴喻佳琴。
             
              燕然:山名,即杭愛山,在今蒙古人民共和國(guó)境內(nèi)。此處泛指塞北。
             
              橫波:指眼波流盼生輝的樣子。
             
              卷不寢:一作“更不卷”。
             
              聞?dòng)啵阂蛔?ldquo;猶聞”。
             
              落:一作“盡”。
             
              濕:一作“點(diǎn)”。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              第一首詩(shī)通過描寫景色,渲染氣氛,抒寫男女相思,似有寄意;第二首詩(shī)白描了思婦彈琴寄意、借曲傳情、流淚斷腸、望眼欲穿的情景,表現(xiàn)思婦對(duì)遠(yuǎn)征親人的深情懷念;第三首詩(shī)以花和床為意象,賦予情感,抒寫男主人公對(duì)心上人的思念。這三首詩(shī)內(nèi)容、形式、意境各有不同,都深刻地表現(xiàn)了離人的相思之苦,寫得情真意切,纏綿悱惻。

              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦