李商隱《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》原文及翻 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》原文
《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》
李商隱
謝傅門庭舊末行,今朝歌管屬檀郎。
更無(wú)人處簾垂地,欲拂塵時(shí)簟竟床。
嵇氏幼男猶可憫,左家嬌女豈能忘?
秋霖腹疾俱難遣,萬(wàn)里西風(fēng)夜正長(zhǎng)。
《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》譯文
我在王家門庭的諸子婿中排列最末,今天的歌舞宴飲之樂(lè)只能歸韓瞻摹用。
無(wú)人的空室帷帳靜靜地拖到地上,想要擦一下灰塵卻發(fā)現(xiàn)床上只有長(zhǎng)竹席。
兒子尚小實(shí)在讓人覺(jué)得可憐,女兒嬌小更是不能忘懷。
連綿不斷的秋季苦雨淅淅瀝瀝,西風(fēng)陣陣黑夜是那么久長(zhǎng)。
《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》的注釋
王十二兄:是指其岳父王茂元之子,畏之即李商隱連襟韓瞻。
悼亡日近:指李商隱的妻子去世不久。
謝傅:東晉大臣謝安,死后贈(zèng)太傅,這里以謝傅門庭借指岳父王茂元家。商隱娶的是王茂元之小女,故稱“舊末行”。
檀郎:晉潘岳小字檀奴,貌美,人稱檀郎,唐人常以此謂為女婿。在此作者似指韓瞻。
?。╠iàn):竹席。
嵇(jī)氏幼男:晉代嵇紹,為嵇康之子,十歲喪母。在此指李商隱的兒子袞師。
左家嬌女:晉代大詩(shī)人左思有二女,作有《嬌女詩(shī)》。此處借指李商隱的女兒。
秋霖(lín)腹疾:語(yǔ)本《左傳》昭元年“雨淫腹疾”。原指淫雨引起的腹瀉。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首悼亡詩(shī)。詩(shī)的首聯(lián)寫詩(shī)人心緒不佳,無(wú)心參與宴飲。頷聯(lián)承上,說(shuō)室內(nèi)空寂,絕無(wú)人跡。頸聯(lián)寫王氏去世后,留下幼小的兒女,深為哀憫憐念。尾聯(lián)通過(guò)描繪凄冷黑暗的環(huán)境,凸現(xiàn)出自己內(nèi)心的痛苦。這首詩(shī)語(yǔ)言平易,卻蘊(yùn)含豐富情感。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯

《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》
李商隱
謝傅門庭舊末行,今朝歌管屬檀郎。
更無(wú)人處簾垂地,欲拂塵時(shí)簟竟床。
嵇氏幼男猶可憫,左家嬌女豈能忘?
秋霖腹疾俱難遣,萬(wàn)里西風(fēng)夜正長(zhǎng)。
《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》譯文
我在王家門庭的諸子婿中排列最末,今天的歌舞宴飲之樂(lè)只能歸韓瞻摹用。
無(wú)人的空室帷帳靜靜地拖到地上,想要擦一下灰塵卻發(fā)現(xiàn)床上只有長(zhǎng)竹席。
兒子尚小實(shí)在讓人覺(jué)得可憐,女兒嬌小更是不能忘懷。
連綿不斷的秋季苦雨淅淅瀝瀝,西風(fēng)陣陣黑夜是那么久長(zhǎng)。
《王十二兄與畏之員外相訪見(jiàn)招小飲時(shí)予以悼亡日近不去因寄》的注釋
王十二兄:是指其岳父王茂元之子,畏之即李商隱連襟韓瞻。
悼亡日近:指李商隱的妻子去世不久。
謝傅:東晉大臣謝安,死后贈(zèng)太傅,這里以謝傅門庭借指岳父王茂元家。商隱娶的是王茂元之小女,故稱“舊末行”。
檀郎:晉潘岳小字檀奴,貌美,人稱檀郎,唐人常以此謂為女婿。在此作者似指韓瞻。
?。╠iàn):竹席。
嵇(jī)氏幼男:晉代嵇紹,為嵇康之子,十歲喪母。在此指李商隱的兒子袞師。
左家嬌女:晉代大詩(shī)人左思有二女,作有《嬌女詩(shī)》。此處借指李商隱的女兒。
秋霖(lín)腹疾:語(yǔ)本《左傳》昭元年“雨淫腹疾”。原指淫雨引起的腹瀉。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首悼亡詩(shī)。詩(shī)的首聯(lián)寫詩(shī)人心緒不佳,無(wú)心參與宴飲。頷聯(lián)承上,說(shuō)室內(nèi)空寂,絕無(wú)人跡。頸聯(lián)寫王氏去世后,留下幼小的兒女,深為哀憫憐念。尾聯(lián)通過(guò)描繪凄冷黑暗的環(huán)境,凸現(xiàn)出自己內(nèi)心的痛苦。這首詩(shī)語(yǔ)言平易,卻蘊(yùn)含豐富情感。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯