最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            納蘭性德《東風(fēng)齊著力·電急流光》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《東風(fēng)齊著力·電急流光》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            納蘭性德《東風(fēng)齊著力·電急流光》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《東風(fēng)齊著力·電急流光》原文

            《東風(fēng)齊著力·電急流光》

            納蘭性德
             
              電急流光,天生薄命,有淚如潮。勉為歡謔,到底總無聊。欲譜頻年離恨,言已盡、恨未曾消。憑誰把,一天愁緒,按出瓊簫。
             
              往事水迢迢,窗前月、幾番空照魂銷。舊歡新夢(mèng),雁齒小紅橋。最是燒燈時(shí)候,宜春髻、酒暖蒲萄。凄涼煞,五枝青玉,風(fēng)雨飄飄。
              《東風(fēng)齊著力·電急流光》譯文

              時(shí)光飛逝,快如閃電,而你天生薄命,過早地離開了我,讓我淚流如潮縱使我勉強(qiáng)的歡笑,但還是難以持久,到頭來總是百無聊賴,想要寫下這些年來對(duì)你的思念,詞寫完了,但心中的離愁不會(huì)消失 是誰在用玉簫吹奏我給你寫的新詞,幫我把這一天里無法排遣的郁悶排解出來。
             
              往事如流水,窗前的那一輪明月,又一次照著已經(jīng)離世的人。夢(mèng)里又夢(mèng)到過去的往事,想到曾經(jīng)與你在那座有臺(tái)階的小紅橋上。那是花燈怒放的元宵佳節(jié),你梳著美麗的發(fā)髻,為我暖上葡萄美酒 如今風(fēng)雨飄搖,那在元宵節(jié)盛放過的寂寞孤燈,只叫人斷腸傷情。
              《東風(fēng)齊著力·電急流光》的注釋

              電急流光:謂時(shí)間過得太快,猶如電閃流急。
             
              瓊簫:玉簫。
             
              魂銷:亦作“魂消”。指死亡。
             
              雁齒:原比喻排列整齊之物,后多用于比喻橋的臺(tái)階。宋張先《破陣樂·錢塘》:“雁齒橋紅,裙腰草綠,云際寺、林下路。”
             
              五枝青玉:指所燃之燈?!段骶╇s記》謂:咸陽宮有青玉玉枝燈,高七尺五寸,作蟠螭,以口銜燈,燈燃,鱗甲皆動(dòng)。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              這首詞可以說是作者用血淚滴灑而成的,其傷感之苦情,灼人心脾。上片開端三句籠罩全篇,點(diǎn)明抒凄絕傷感的悲悼之旨。接下去“勉為”二句轉(zhuǎn)說無論怎樣自作寬解也“總無聊”。又接以“欲譜”二句再轉(zhuǎn)說離恨積深積久已無法消解。結(jié)穴三句化情思為景物,說凄切的蕭聲傳出了那“一天愁緒”,更使人傷感了。

              作者簡(jiǎn)介

              納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦