最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            沈約《悼亡詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了沈約《悼亡詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            沈約《悼亡詩》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《悼亡詩》原文

            《悼亡詩》

            沈約

            去秋三五月,今秋還照房。
            今春蘭蕙草,來春復(fù)吐芳。
            悲哉人道異,一謝永銷亡。
            簾屏既毀撤,帷席更施張。
            游塵掩虛座,孤帳覆空床。
            萬事無不盡,徒令存者傷。
              《悼亡詩》譯文

              去年秋天的十五的月亮,在今年秋天又照著雕梁。
             
              今年春天的蘭蕙芳草,明年春天還會吐出幽香。
             
              悲哀的是人類生命的規(guī)律不同,不能像月缺復(fù)圓、花落重開一樣,一旦生命凋謝,人生就永遠(yuǎn)消亡。
             
              人死后,生前用的簾幕屏障就被燒祭或撤去,新的帷帳代替了它們的地方。
             
              浮塵蒙蔽了虛設(shè)的座位,孤獨(dú)的簾帳覆蓋著空空的床。
             
              雖然知道萬事都有盡頭,人亡物空本是規(guī)律,可還是令活著的人徒增憂傷。
              《悼亡詩》的注釋

              蘭蕙:蘭和蕙。皆香草。
             
              銷亡:消失。
             
              毀撤:撤除,毀掉。
             
              施張:安放;鋪陳。
             
              徒:白白地。
              作者簡介

              沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強(qiáng)周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀(jì)》、《高祖紀(jì)》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦