納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》原文
《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》
納蘭性德
欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝篝衾冷惜余熏。
可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校書人。
《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》譯文
想問像江梅般清秀雅麗的她近來消瘦了幾分,只需要看她的翠羅裙寬松了多少。熏籠中的麝香已經(jīng)燃燒殆盡,被子漸漸擋不住風(fēng)寒,那一點余溫最讓人憐惜不過。
無可奈何,她在寒冷的暮色中久久地倚靠著修竹,縱然是春光無限好,她也懶得開門走出去,只在枇杷花下,靜靜的寫詩填詞而已。
《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》的注釋
浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調(diào),四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。
江梅:野梅。此處以江梅喻離去的侍妾沈宛。
愁損:因愁情而使人消瘦。
翠羅裙:此處代指女子。
麝篝(shè gōu):燃燒麝香的熏籠。
余熏(xūn):麝香燃后的余熱。
可耐:可奈,無可奈何。杜甫《佳人》詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
便教:即便是,縱然是。
“枇杷”句:原指唐蜀妓薛濤,后為妓女之雅稱。唐王建《寄蜀中薛濤校書》: “萬里橋邊女校書,琵琶花里閉門居。”后因稱妓女所居為“枇杷門巷”。這里借指花下讀書之人。
校(jiào):校訂、??保颂帪檠凶x之意。
簡短詩意賞析
這首詞上片從江梅寫起,道出女子的愁緒和孤獨。下片開始描寫女子愁極無聊,索寞無緒的情態(tài)。結(jié)句用典,堪稱簡潔、平易而幽婉杳渺,方寸感傷油然而生。全詞語言表達含蓄婉轉(zhuǎn),耐人尋味。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》
納蘭性德
欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝篝衾冷惜余熏。
可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校書人。
《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》譯文
想問像江梅般清秀雅麗的她近來消瘦了幾分,只需要看她的翠羅裙寬松了多少。熏籠中的麝香已經(jīng)燃燒殆盡,被子漸漸擋不住風(fēng)寒,那一點余溫最讓人憐惜不過。
無可奈何,她在寒冷的暮色中久久地倚靠著修竹,縱然是春光無限好,她也懶得開門走出去,只在枇杷花下,靜靜的寫詩填詞而已。
《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》的注釋
浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調(diào),四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。
江梅:野梅。此處以江梅喻離去的侍妾沈宛。
愁損:因愁情而使人消瘦。
翠羅裙:此處代指女子。
麝篝(shè gōu):燃燒麝香的熏籠。
余熏(xūn):麝香燃后的余熱。
可耐:可奈,無可奈何。杜甫《佳人》詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
便教:即便是,縱然是。
“枇杷”句:原指唐蜀妓薛濤,后為妓女之雅稱。唐王建《寄蜀中薛濤校書》: “萬里橋邊女校書,琵琶花里閉門居。”后因稱妓女所居為“枇杷門巷”。這里借指花下讀書之人。
校(jiào):校訂、??保颂帪檠凶x之意。
簡短詩意賞析
這首詞上片從江梅寫起,道出女子的愁緒和孤獨。下片開始描寫女子愁極無聊,索寞無緒的情態(tài)。結(jié)句用典,堪稱簡潔、平易而幽婉杳渺,方寸感傷油然而生。全詞語言表達含蓄婉轉(zhuǎn),耐人尋味。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:孫逖《同洛陽李少府觀永樂公主入蕃》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表