《莫愁樂》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《莫愁樂》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《莫愁樂》原文
《莫愁樂》
莫愁在何處,莫愁石城西。
艇子打兩槳,催送莫愁來。
《莫愁樂》譯文
莫愁現(xiàn)在深處何處呢?莫愁現(xiàn)在石城西。
船夫用力撥動船槳,催促快點送莫愁來。
《莫愁樂》的注釋
莫愁樂:《莫愁樂》是《西曲歌》之一,它是《西曲歌》中的《石城樂》的變曲。根據(jù)有關(guān)史料記載,大致可以確定《莫愁樂》的來源:在石城西面有一位歌妓,唱著風行的《石城樂》曲,那曲子的和聲是“妾莫愁”,因此人們就叫這位歌妓為莫愁,而且改創(chuàng)一種新的變曲(或許是她自己所改創(chuàng))來適應她的歌唱,這變曲即《莫愁樂》。
石城:今湖北省鍾祥縣。古稱郢,楚文化的重要發(fā)祥地之一,春秋戰(zhàn)國時鐘祥為楚別邑,稱郊郢,系楚國陪都,戰(zhàn)國后期為楚國都城,西漢初置縣,三國時屬吳,置牙門戍筑城,稱為石城。
艇子:方言,小艇的意思。
打:用力撥動。舉,提起。
兩槳:撥動兩次船槳。槳,船槳。
催送:催促送來。快送。
簡短詩意賞析
這首小詩,四句用了三個“莫愁”,而且前二句句式也相同,這種重復歌唱的手法,正是民歌的基本特點之一。全詩抒情之中夾有敘事,語言樸實、簡潔、準確、歡快,且富有動感,是南朝樂府民歌中一首優(yōu)秀的代表作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯

《莫愁樂》
莫愁在何處,莫愁石城西。
艇子打兩槳,催送莫愁來。
《莫愁樂》譯文
莫愁現(xiàn)在深處何處呢?莫愁現(xiàn)在石城西。
船夫用力撥動船槳,催促快點送莫愁來。
《莫愁樂》的注釋
莫愁樂:《莫愁樂》是《西曲歌》之一,它是《西曲歌》中的《石城樂》的變曲。根據(jù)有關(guān)史料記載,大致可以確定《莫愁樂》的來源:在石城西面有一位歌妓,唱著風行的《石城樂》曲,那曲子的和聲是“妾莫愁”,因此人們就叫這位歌妓為莫愁,而且改創(chuàng)一種新的變曲(或許是她自己所改創(chuàng))來適應她的歌唱,這變曲即《莫愁樂》。
石城:今湖北省鍾祥縣。古稱郢,楚文化的重要發(fā)祥地之一,春秋戰(zhàn)國時鐘祥為楚別邑,稱郊郢,系楚國陪都,戰(zhàn)國后期為楚國都城,西漢初置縣,三國時屬吳,置牙門戍筑城,稱為石城。
艇子:方言,小艇的意思。
打:用力撥動。舉,提起。
兩槳:撥動兩次船槳。槳,船槳。
催送:催促送來。快送。
簡短詩意賞析
這首小詩,四句用了三個“莫愁”,而且前二句句式也相同,這種重復歌唱的手法,正是民歌的基本特點之一。全詩抒情之中夾有敘事,語言樸實、簡潔、準確、歡快,且富有動感,是南朝樂府民歌中一首優(yōu)秀的代表作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
上一篇:李珣《女冠子·春山夜靜》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表