最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《元丹丘歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《元丹丘歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《元丹丘歌》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《元丹丘歌》原文

            《元丹丘歌》

            李白

            元丹丘,愛神仙,朝飲潁川之清流,
            暮還嵩岑之紫煙,三十六峰長周旋。
            長周旋,躡星虹,身騎飛龍耳生風,
            橫河跨海與天通,我知爾游心無窮。
              《元丹丘歌》譯文

              元丹丘啊,愛神仙,早上你還在潁川的清流中飲水,
             
              晚上就回到紫煙繚繞的高山中來了,你常在嵩山的三十六峰上來回盤旋。
             
              你來往于群峰之間時,身騎飛龍,耳邊呼呼生風,其速度之快可追趕流星。
             
              你可橫跨河海與天相通,我知道你是想游無窮之境,追求無邊的快樂啊。
              《元丹丘歌》的注釋

              元丹丘:李白二十歲左右在蜀中認識的道友,是李白一生中最重要的交游人物之一,曾一起在河南嵩山隱居。
             
              愛神仙:一作“好神仙”。“好”字似更合理。
             
              潁川:這里指潁水,即今潁河,源出河南省登封市嵩山西南陽乾山,東南流至今安徽潁上縣東南入淮河。
             
              嵩岑:嵩山之顛。岑,山小而高曰岑,此泛指山。紫煙:紫色的云氣。
             
              三十六峰:王琦注引《河南通志》:嵩山,居四岳之中,故謂之中岳。其山二峰,東曰太室,西曰少室。南跨登封,北跨鞏邑,西跨洛陽,東跨密縣,綿亙一百五十余里。少室山,潁水出焉。共有三十六峰。
             
              躡星虹:謂登上星宿和彩虹。躡是踏的意思。星虹,指流星和虹霓。
             
              身騎飛龍:道家有駕龍飛升之說。
             
              與天通:上通天界?!读邢蓚?middot;陶安公傳》:朱雀止冶上曰:“安公安公,治與天通。七月七日,迎汝以赤龍。”
             
              “我知”句:此句《文苑英華》作“我知爾心游無窮”?!肚f子·在宥篇》:廣成子曰:“故余將去女,入無窮之門,以游無極之野。”
              簡短詩意賞析

              此詩贊揚元丹丘愛神仙。“愛神仙”是全詩之眼。詩中故意把元丹丘寫成一個能騎龍升天、橫河跨海的神仙,表達了詩人對老友的美好祝愿,也是對老友的戲謔。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦